.. la valise dans la quelle il y a une chemise.
如果还是要 valise 做句, 就是 .
Certaines délégations ont aussi trouvé que le début du paragraphe 2 de l'article II était ambigu et ont proposé de le remplacer par un libellé plus simple, indiquant que les dispositions du paragraphe 1 de l'article ne s'appliquaient pas aux lieux précisés dans le paragraphe 2.
一些表团还认为,第二条第⑵款的开头句含糊不清,并建议更简单的案文取,指出该条第⑴款不适第⑵款所指的地点。
Certaines délégations, estimant que le début du paragraphe 2 de l'article II était ambigu, ont proposé de le remplacer par un libellé plus simple, indiquant que les dispositions du paragraphe 1 de l'article ne s'appliquaient pas aux lieux précisés dans le paragraphe 2.
一些表团还认为,第二条第2款的开头句含糊不清,并建议更简单的案文取,指出该条第1款不适第2款所指的地点。
Le Groupe de travail souhaitera peut-être revoir tous les articles et paragraphes du projet d'instrument qui commencent par une clause du type “sous réserve de”, “nonobstant” ou autre, afin de déterminer, dans chaque cas, si cette clause est nécessaire ou peut être supprimée.
工作组似宜审查文书草案中起句为“服于第……条/款的前提下”或“虽有第……条/款的规定”之类的所有条款,以评估每个具体情况下这一句是否必要或是否可以删除。
M. Kobori (Japon) dit qu'il peut soutenir la proposition de la CCI tendant à supprimer la proposition subordonnée finale, mais il propose de modifier plutôt le texte de cette subordonnée pour qu'elle se lise comme suit: “sauf disposition contraire de la loi applicable”.
Kobori先生(日本)说,他虽然可以支持国际商会提出的关于删除条件句的建议,但是他希望提出作为一项备选办法,将该 句改为“除非根据适法律作出另外规定”。
Selon un autre point de vue, qui a été largement appuyé, la disposition qui apparaissait entre crochets dans le projet de paragraphe n'était pas nécessaire et devrait être supprimée afin d'accroître la sécurité juridique pour ce qui est de l'interprétation du projet de paragraphe.
根据获得强烈支持的另一种观点认为,本款草案方括号内的句是不必要的,应该删去,以加强解释本款草案的法律确定性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。