Le monde doit se sauver de l'abîme vers lequel le poussent des politiques qui ont leur origine dans l'orgueil, l'arrogance, l'injustice et l'agression.
世界需要拯救自己,免于掉进深渊,而世界正在被根源于傲慢、自大、不公正和侵略政策推进深渊。
Nous n'avons aucune raison d'être arrogants ou pessimistes lorsque, dans le cas de l'Afrique par exemple, la guerre, la mort et les difficultés économiques privent actuellement des millions de nos concitoyens des moyens de subsistance et leur enlèvent toute dignité humaine.
在方面傲慢自大或灰心丧气都是没有意,因为在今天非洲,战争、死亡和经济灾难断送了千百万人生计,剥夺了他们做人尊严。
Il est impératif de mettre un terme à l'illusion et à l'arrogance de la force militaire, et de renoncer à cette campagne d'oppression barbare, aux meurtres ciblés et aux châtiments collectifs en violation du droit international et des normes et valeurs humanitaires.
迫切需要终止军事大国幻想和傲慢自大,结束残忍压迫、点清除和集体惩罚,些是违反国际法和人道主规范及价值观。
En fait, le ton grandiloquent souvent apparent dans les travaux du Conseil n'est guère compatible avec la santé générale et les exigences de notre Organisation et il n'est pas impossible que cela ait mis en péril l'efficacité de ses autres fonctions à bien des égards.
事实上,安理会工作中经常表现一种傲慢自大态度与本组织正常作业和各种需要很不相称,并很可能在很多方面损害了它其他职能有效性。
Utiliser le Conseil de sécurité pour modifier de facto le traité international créant la Cour ou pour exiger d'autres pays qu'ils concluent des accords bilatéraux humiliants les obligeant à ne pas exécuter leurs obligations internationales en vertu du traité est non seulement arrogant mais irresponsable.
利用安理会对创设国际刑事法院国际条约进行事实上修正,或者命令其他国家签署羞辱性双边协,迫使他们放弃履行条约务,不仅仅是傲慢自大,而且是不负责任。
Son discours est un bon exemple de l'hubris des chefs d'Al-Qaida et de l'image de champions de valeurs comme la liberté, l'égalité, l'humanité et la justice qu'ils ont d'eux-mêmes; néanmoins, il a certainement donné aux partisans de Ben Laden l'impression d'un plaidoyer sincère, raisonnable et justifié en faveur de l'action.
他讲话是表明基地组织领导人傲慢自大,自视为自由、平等、人道和正等价值捍卫者一典型例子;不过,讲话会打动本·拉丹支持者,他们认为是真诚、通情达理、有理有据行动理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。