有奖纠错
| 划词

Le sort en est jeté. Les dés sont jetés.

事已决定。决心已下定。已定。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que le vent a tourné contre eux.

我们认为,这些已去。

评价该例句:好评差评指正

Le sort en est jeté.

事已决定。已定。

评价该例句:好评差评指正

Sans être inaltérable la mondialisation est un phénomène profondément ancré.

全球化所趋,并已深入人心。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont souligné que la mondialisation économique est une réalité et qu'aucun pays n'est en mesure d'y résister.

各位专题小组成员着重强调,经济全球化已成为现实,任何国家都无法阻止这

评价该例句:好评差评指正

En cette ère de mondialisation, les échanges et la coopération entre les pays, effectués sur un pied d'égalité, sont la marque de notre temps.

在经济全球化时代,各国进行平等的交流与合所趋。

评价该例句:好评差评指正

En cette ère de mondialisation économique, les échanges et la coopération entre les pays sur un pied d'égalité sont la marque de notre temps.

在当今经济全球化时代,各国进行平等交流与合所趋。

评价该例句:好评差评指正

À l'ère de la mondialisation économique, les échanges et la coopération entre les pays sur un pied d'égalité constituent la tendance de notre époque.

在经济全球化时代,各国进行平等的交流与合所趋。

评价该例句:好评差评指正

L'industrie des alcools ensemble de la situation générale de pompage sous-jacent, une situation imminente de profonds changements dans la structure de l'objet de menaces tranquillement vu le jour.

白酒行业中盘局潜流涌动,格局即将发生深刻变化的先兆正在悄然呈现。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial exprime malgré tout sa conviction que la voie du dialogue doit s'imposer car elle favorise sinon la compréhension du moins la minimalisation des tensions.

尽管如此,特别报告员表示他坚信走上对话之路所趋,因为对话之路如果说不能促进彼此理解,至少可以将紧张关系降到最低程度。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, malgré la tendance à la libéralisation, la volonté de contourner les obstacles tarifaires et autres aux importations et aux exportations reste présente, en particulier dans les pays d'accueil relativement fermés et réglementés.

然而,尽管自由化所趋,但仍然存在绕开进出口的关税和非关税壁垒的动机,尤其在仍较为闭关自守和管制较严的东道经济体更如此。

评价该例句:好评差评指正

Les premiers rapports ont pour la plupart été établis par les équipes de pays, en consultation avec les partenaires nationaux, mais la tendance est de plus en plus à encourager et aider les gouvernements à prendre la direction des opérations.

虽然国家小组与国家合伙伴协商后编写了许多第次报告,鼓励和帮助各国政府发挥主导用乃所趋。

评价该例句:好评差评指正

On a fait valoir en outre que la tendance était à l'assouplissement de l'exigence de forme pour la convention d'arbitrage et que, par conséquent, la Loi type sur l'arbitrage, afin d'offrir une solution pour l'avenir, devait donner aux législateurs nationaux la possibilité d'opter pour l'autre proposition.

此外,据认为,放宽仲裁协议的形式要求所趋,因此,旨在为今后提供种解决办法的《仲裁示范法》应当向国内立法人员提供选择备选提案的机会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


acompte, aconate, aconcagua, acône, aconine, aconit, aconitase, aconitate, aconitine, aconitique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五

Cette fois c’était fini. Le groupe d’insurgés qui défendait le centre recula pêle-mêle.

这时已去,在中御的起义人群混乱地退却了。

评价该例句:好评差评指正
体2:黑暗森林》法语版

Colmateur Rey Diaz, à vous entendre parler, on pourrait croire que le sens de votre plan est d'organiser un dernier baroud d'honneur à l'heure où l'humanité aura perdu.

“面壁者雷迪亚兹,如此说来,你的计划的义,就在于人类已经已去之际的最后

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Comme tous les gens d’un mérite réel, milady connaissait le milieu qui convenait à sa nature, à ses moyens. La pauvreté lui répugnait, l’abjection la diminuait des deux tiers de sa grandeur.

像一切具有真才之人一样,米拉迪深知适合她施展手段的自然环境。贫穷使她厌恶,卑劣使她的尊严已去。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

On voyait clairement que le printemps s'était exténué, qu'il s'était prodigué dans des milliers de fleurs éclatant partout à la ronde et qu'il allait maintenant s'assoupir, s'écraser lentement sous la double pesée de la peste et de la chaleur.

人们清楚地看到,春天已去,她曾在姹紫嫣红中出尽风头,如今却在暑热和瘟疫的双重压力下气息奄奄,缓缓逝去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


acorétine, acorie, acorine, acorite, acorone, acorus, acotar, acote, à-côté, acotylédone,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接