有奖纠错
| 划词

L'Union européenne condamne vigoureusement cette décision profondément tragique prise par les Taliban.

欧盟强烈谴责塔利班作出这一极为决定。

评价该例句:好评差评指正

La triste réalité est qu'à notre époque des crimes de génocide continuent d'être commis.

一个极为现实是:这种罪行继续在现代中出现。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il est fort regrettable que nous n'obtenions pas les résultats d'ensemble souhaités.

是,极为是,整体而言我并没有得到可取结果。

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable que la MINUK ait récemment fait l'objet de critiques formulées par l'Assemblée du Kosovo.

联科特派团最近受到科索沃议会批评是极为

评价该例句:好评差评指正

Que le Groupe recommande la prorogation de son mandat (par. 220) est désolant mais tout à fait compréhensible.

* 小组建议延续小组自己存在(第220段),这是极为也是可以理解

评价该例句:好评差评指正

Tirer les leçons de ces expériences malheureuses est un moyen d'éclairer ceux qui risquent d'être séduits par la propagande terroriste.

从这些极为经历中吸取经验教训,是帮助我教育那些原本可能为恐怖分子宣传所诱惑一种办法。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons eu le grand malheur de voir le terrorisme persister en tant que menace pour la paix et la sécurité internationales.

极为是,我看到恐怖主义继续威胁国际和平与安全。

评价该例句:好评差评指正

De manière tout à fait malencontreuse, les informations que m'avait transmises le Secrétariat, et qu'à mon tour j'avais communiquées aux représentants, étaient erronées.

极为是,秘书处交给我、我又转递各位代信息是错误

评价该例句:好评差评指正

Il est très regrettable qu'il ait fallu mettre aux voix le projet de résolution et que l'on ne soit pas parvenu à un consensus.

极为是,最终还要对决议草案进行决,而且也没有取得一致意见。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc extrêmement triste et regrettable que la deuxième phase des négociations de Machakos entre les deux parties soudanaises aient abouti à une impasse.

因此,极为和令人遗憾是,两个苏丹当事方之间第二阶段马查科斯谈判陷入了僵局。

评价该例句:好评差评指正

Une circonstance particulièrement troublante est que les soldats de la KFOR et les policiers civils de la MINUK ont eux-mêmes été victimes de cette violence.

更有甚者,一个极为事态发展是,驻科部队士兵和科索沃特派团民警本身也成了这种暴力受害者。

评价该例句:好评差评指正

Au niveau régional, la dégradation des relations bilatérales entre le Tchad et le Soudan a des conséquences très fâcheuses sur le terrain, tout particulièrement pour les civils.

在区域层面上,乍得和苏丹之间双边关系恶化给当地带来了极为后果,对平民而言尤为如此。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de cette situation - que je qualifierais d'extrêmement fâcheuse - je propose à l'Assemblée de procéder à de nouvelles élections vendredi 31 janvier à 10 heures.

鉴于这种——请允许我说——极为状况,我向大会建议,选举应于1月31日、星期五上午10时重新开始。

评价该例句:好评差评指正

Il est tout à fait regrettable qu'à un moment où le Libéria connaît de très mauvaises perspectives quant au développement économique durable, ses dirigeants s'efforcent de s'enrichir davantage encore.

极为是,正当利比里亚显现持久经济发展黯淡前景之时,该国领导人却在利用各种渠道为自己致富。

评价该例句:好评差评指正

Une telle catastrophe serait encore aggravée si les dirigeants et personnes éminentes de ces sociétés venaient à faire leurs de telles allégations, ce qui aurait sur un résultat désastreux pour la stabilité de l'humanité.

如果这些社会领导人和知名人士也赞同这种说法,这种灾难将进一步加重,其结果对于人类稳定来说将是极为

评价该例句:好评差评指正

Il est très regrettable que la situation en Somalie en soit au point où une solution militaire devienne plus intéressante et paraisse plus viable pour certaines parties somaliennes qu'il y a un an environ.

极为是,由于索马里局势演变,在今天,军事解决办法在索马里一些当事方眼中要比大约一年前更有吸引力,似乎更能达到目

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la situation sur le terrain, les membres du Conseil sont au courant de la recrudescence regrettable de la violence en Israël, en Cisjordanie et à Gaza au cours des derniers jours.

关于当地局势,安理会成员将意识到近几天来在以色列、西岸和加沙暴力事件极为地猛增。

评价该例句:好评差评指正

M. Kasemsarn (Thaïlande) (parle en anglais) : Il est particulièrement malheureux et regrettable que la guerre ait éclaté, mais, comme le Secrétaire général l'a dit la semaine dernière, le moment est venu de faire face aux réalités actuelles.

甲盛沙先生(泰国)(以英语发言):爆发战争确实极为和令人遗憾,正如秘书长上个星期所说那样,现在应该面对当前现实。

评价该例句:好评差评指正

Il serait tout à fait regrettable qu'en dépit de ces tragiques événements, le Conseil continue de ne rien faire et de prendre acte de l'accroissement du nombre de morts et de blessés au cours des mois à venir.

如果尽管出现过去这些悲惨事件,安理会仍无所事事,并在今后几个月目睹更多死亡和受伤,那将确实极为

评价该例句:好评差评指正

Les conflits qui perdurent dans la région, les activités des groupes armés illégaux, la prolifération des armes légères et de petit calibre, les tentatives de prise de pouvoir par des moyens non constitutionnels, l'emploi de mercenaires et d'enfants soldats, la question des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays : tous ces facteurs extrêmement négatifs ont une incidence tragique sur la situation en Afrique de l'Ouest et sur celle de tout le continent.

该区域持续冲突、非法武装团体活动、小武器和轻武器扩散、以违宪方法夺取权力企图、跨国界犯罪、利用雇佣军和儿童兵情况、难民和内部流离失所者问题,都是消极因素,对西非洲和整个大陆局势造成了极为影响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


堆放干草的房屋, 堆放木柴的地方, 堆放物, 堆放杂物的地方, 堆放杂物的房间, 堆肥, 堆焊, 堆焊司太立合金(法), 堆积, 堆积如山,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第

Une ou deux fois, durant cette grande scène, Mme de Rênal fut sur le point d’éprouver quelque sympathie pour le malheur fort réel de cet homme qui pendant douze ans avait été son ami.

在这场紧张较量,有、两次,德·莱纳夫人险些眼前这个人极为产生些许同情,他毕竟在过去十二年是她朋友。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


堆摊浸出, 堆桶机, 堆土成山, 堆土机, 堆土加固, 堆土加固一座墙, 堆土设备, 堆小室, 堆芯等效直径, 堆芯应急冷却,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接