Avec le développement de l'économie socialiste de marché par quelques grands actionnaires d'investir conjointement à construire la ville de Jiaxing Kaidi Wei Garment Co., Ltd.
随着社会主义市场经济发展,由几大股东共同投资兴建嘉兴市凯迪服装有限公司。
Le financement d'un projet dont le dossier a été bien monté peut provenir de capitaux privés, sous forme d'actions détenues par des actionnaires et des investisseurs privés; d'émissions d'obligations sur le marché privé; de prêts subordonnés et de prêts commerciaux standard.
成功的项目可以股权方式从股东私人投资者吸引私人资本流入;从私人市场吸引债券;从贷方吸引附属贷款
标准商业贷款。
Des communautés autochtones ont fait arrêter l'exploitation minière aux Philippines, à Panama et en Norvège, grâce à des manifestations de protestation locales, à des articles dans les médias des campagnes s'adressant aux actionnaires et aux investisseurs et des actions devant les tribunaux.
土著社区在菲律宾、巴拿马、过在当地进行抗议、媒体报道、针对股东
投资者的运动以及诉讼已使采矿活动停止。
Le Portugal considère que la protection de l'actionnaire en tant qu'investisseur serait mieux placée dans un instrument spécifique du droit international, comme les traités bilatéraux sur la protection des investissements étrangers, ce que semble reconnaître, ou en tout cas admettre, le projet d'article 18.
葡萄牙代表团认为,对股东作为投资者的保护,更宜依据专门的国际法文书、例如保护外国投资的双边条约;第18条草案似已认可、或至少接受这一点。
Une telle possibilité, si elle était ouverte dans la pratique, conduirait à rompre l'équilibre entre les avantages dont l'actionnaire peut profiter en participant au capital d'une société constituée dans un État étranger et le risque assumé qu'il prend en acceptant que cette société ait la nationalité de cet État.
这种可能性如果在实践中是存在的,它可能打破股东参与投资在外国成的公司可能得到的好处与股东接受该公司具有该国国籍而承受的风险之间的平衡。
Une clause de sauvegarde générale de ce type garantirait que les États et les sociétés et leurs actionnaires sont habilités à invoquer les droits et les recours prévus dans les traités bilatéraux visant à protéger l'investissement étranger, sans les priver du droit d'invoquer le droit international coutumier de la protection diplomatique afin d'étayer ou de compléter leurs réclamations.
这样一项总括性保留条款将确保各国、公司股东有权援引双边投资条约中规定的权利
补救办法来保护外国投资,同时不排除它们有权运用外交保护方面的习惯国际法原则来支持或补充它们的权利要求。
La proposition à l'étude prévoit la présentation obligatoire d'une évaluation financière opérationnelle couvrant: les objectifs de l'entreprise, sa stratégie et ses outils de dynamisation des résultats; ses activités; ses perspectives; sa démarche en matière de gouvernance d'entreprise (valeurs et structure); les relations essentielles à son succès; sa politique et ses résultats face aux questions touchant à l'environnement, à la collectivité, aux affaires sociales, à l'éthique et à sa propre réputation; et, enfin, les recettes provenant des actionnaires et les dividendes versés.
目前的建议规定,强制性的业务财务审查必须包括企业的目标、战略
激励措施、企业的评估、企业的活力、企业对于公司管理(价值观念
结构)的看法、主要的成功因素的介绍、企业有关环境、社区、社会、道德
信誉问题的政策
表现以及股东的投资
回报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。