有奖纠错
| 划词

En d'autres termes, l'Afrique reste la victime du phénomène de marginalisation.

换言之,非洲仍然被化。

评价该例句:好评差评指正

En premier lieu, il y a la lutte contre la pauvreté et l'exclusion.

第一个领域是贫穷和化。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup d'entre eux ont été encore plus marginalisés.

许多国家甚至被进一步地化。

评价该例句:好评差评指正

Une attention particulière devra être accordée aux groupes défavorisés et marginalisés.

同时应特别关注弱势和的群体。

评价该例句:好评差评指正

C'est pour la communauté internationale une exigence morale de ne pas laisser l'Afrique se marginaliser.

在道义上有责任不让非洲化。

评价该例句:好评差评指正

Les communautés vivant sur les terres arides sont souvent marginalisées ou coupées du processus de développement.

旱地区往往化或游离在发展进程之外。

评价该例句:好评差评指正

Marginal réseau de service à travers le pays, de vous accueillir tous à venir à l'orientation.

务网络全国各地,欢迎各位前来指导。

评价该例句:好评差评指正

L'accès des membres des groupes marginalisés à l'éducation est un autre de ces objectifs prioritaires.

化群体获得教育的机是另一个项。

评价该例句:好评差评指正

L'intégration et la mondialisation coexistent avec la fragmentation et la marginalisation.

一体化和全球化与支离化和化并存。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes continuent d'être victimes de discrimination et marginalisées.

妇女仍然很受歧视,是一个陷入地位的群体。

评价该例句:好评差评指正

Cela favorise le sentiment de participation sociale et permet d'intégrer les éléments marginaux.

它还提倡参与意识,将分子纳入主流。

评价该例句:好评差评指正

Les petits pays dont l'économie est structurellement faible ont ainsi été marginalisés.

这样,弱的或小的经济体被化。

评价该例句:好评差评指正

Du côté de l'offre, la question cruciale réside dans le coût de la production marginale.

在供应一方,关键问题是生产成本。

评价该例句:好评差评指正

La féminisation de la pauvreté et la marginalisation des femmes exigent des actions immédiates.

贫穷的女性化和妇女的化需要迫切注意纠正。

评价该例句:好评差评指正

« S'agissant des femmes, la mondialisation ne doit pas signifier marginalisation. »

“对妇女来说,全球化不应该意味着化。”

评价该例句:好评差评指正

34.3 Vient ensuite la question de savoir si la « marginalisation » s'accentue.

3 第二个问题是“化”是否在扩大。

评价该例句:好评差评指正

Dans une économie en voie de mondialisation rapide, l'Afrique continue d'être marginalisée.

在迅速全球化的世界经济中,非洲继续陷于处境。

评价该例句:好评差评指正

Leur action s'est limitée à des activités en marge des politiques et programmes de base.

他们的业绩仅限于核心政策和方案范围内的活动。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne n'acceptera pas que les questions examinées par la Commission continuent d'être marginalisées.

欧洲联盟不接受不断将委员负责处理的问题化。

评价该例句:好评差评指正

Les obstacles à la participation sont bien connus.

上最被化的群体是最不可能参与的群体。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Villat, ville, ville de hô chih, ville-champignon, Villedieu, ville-dortoir, villégiature, villégiaturer, Villèle, Villemain,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ses soupçons n’eurent plus de bornes.

他的疑心没了

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Véritablement, elle ne paraissait pas considérable au milieu de cet immense Océan.

的确,在这漫的海洋里,它显并不大。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Alors il entama une explication de sa conduite, s’excusant en termes vagues, faute de pouvoir inventer mieux.

于是他就开始解释,说些不着的话,因为他临时捏造不出什么借口来。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Puis, au-delà, un horizon de montagnes, une admirable ligne ondulée qui compose les arrière-plans du paysage.

在更远一点的地方,是横在的山脉,有一道波纹弯曲的美丽线条,作为这幅风景的底层远景。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

L’océan créé par l’inondation les entourait de toutes parts, et les regards, si loin qu’ils s’étendissent, ne purent en apercevoir la limite.

洪水滥成的一片汪洋从四面包围着他们,凡目力所能达到的地方都是茫茫海洋,渺

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Et le plus bizarre, c'est que plus vos recherches sont théoriques, plus elles sont abstraites ou débridées comme celles de Yang Dong, plus il a peur !

而且奇怪的是,你们研究的东西是没有实用处,是天马行空不着,像杨冬那号的,它就怕!

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Sa largeur, on ne pouvait la juger, puisque le rivage allait s’élargissant à perte de vue, ni sa longueur, car le regard était bientôt arrêté par une ligne d’horizon un peu indécise.

我们不能断定它的阔度,因为它阔,阔到眼睛所能见到的地方,也不能判定它的长度,因为我们的幻想只能延伸到没有的地平面。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle pleurait souvent en se promenant dans ce jardin, maintenant trop étroit pour elle, ainsi que la cour, la maison, la ville : elle s’élançait par avance sur la vaste étendue des mers.

她常常在花园里一走一哭,如今这园子,院子,屋子,城,对她都太窄了;她已经在茫的大海上飞翔。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Mais l’étonnement du directeur du séminaire n’eut plus de bornes, lorsqu'interrogeant Julien sur l’autorité du pape, et s’attendant aux maximes de l’ancienne Église gallicane, le jeune homme lui récita tout le livre de M. de Maistre.

问到教皇的权威时,神学院院长的惊讶更是没有了,他本来以为于连会答以古代法国教会的一些训戒,谁想年轻人却向他大背德·迈斯特先生的书。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

S'apercevant que la curiosité du public était insatiable, ils firent entreprendre des recherches, dans les bibliothèques municipales, sur tous les témoignages de ce genre que la petite histoire pouvait fournir et ils les répandirent dans la ville.

当他们发觉百姓的好奇心漫时,他们便派人,去市立图书馆翻阅野史轶闻所能提供的一切证词和资料,随即在城内发行。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Vinay, vinblastine, Vinca, vincaleucoblastine, vincamine, Vincennes, vincentite, vincristine, vindas, vindicatif,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接