À l'évidence ces déclarations incendiaires et cette rhétorique vindicative touchent chacun d'entre nous au plus profond.
这种煽动性和刺激性言论确使我们个人都触目惊心。
À l'évidence ces déclarations incendiaires et cette rhétorique vindicative touchent chacun d'entre nous au plus profond.
这种煽动性和刺激性言论确使我们个人都触目惊心。
Nous tenons à dire que ce n'est pas parce que nous disposons maintenant d'une déclaration que le mouvement autochtone se montrera vindicatif dans d'autres domaines.
我要表示,虽然我们现在有了这一《宣言》,但这并不意味着我们将对其他民族采取报复行动。
À cela s'ajoute la passivité trop fréquente des services de police insuffisamment sensibilisés à la gravité de tels faits alors que la sécurité des victimes est mise en danger par le caractère vindicatif des agresseurs.
对此还可以加上警方全部过于经常消极态度:他们对于这类事件严重性没有充分意识,而受害者安全受到犯罪者报复性威胁。
Deuxièmement, le Gouvernement a eu le sentiment que le Tribunal serait vu comme la réponse à son appel en faveur d'une présence internationale afin d'apaiser les craintes quant à ses intentions d'organiser une justice expéditive et vindicative.
第二,我国政府感到该法庭将是对其得到国际存在呼吁反映,以避免对其所担心安排迅速和复式司法计划任何猜疑。
Israël porte l'entière responsabilité de ses pratiques dans le territoire palestinien occupé, lesquelles ont créé un environnement dans lequel les vivants ne sont pas mieux lotis que les morts et qui sont en train d'engendrer des générations de personnes haineuses et vindicatives.
以色列对其在巴勒斯坦占领土上所作所负有全部责任,以方做法造成这里民众生不如死,同时也塑造了一代又一代心中充满恨和复信念巴勒斯坦人。
Il y a quelques semaines, nous avions averti le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de la détérioration de la situation du côté palestinien et israélien, et du recours excessif, injustifié et vindicatif, à la violence militaire et à la force meurtrière de la part d'Israël qui ne pouvait qu'augmenter la violence.
几星期前,我们曾警告安全理事会和大会:巴勒斯坦人和以色列人之间局势恶化以及以色列密集和不可饶恕地使用致命报复性军事力量和暴力只会导致更多暴力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。