有奖纠错
| 划词

1.Cyrus Smith avait écouté le marin sans mot dire, mais son regard brillait.

1.史密一言不发地倾听着水手讲话,他眼中闪耀着满意光芒。

评价该例句:好评差评指正

2.En même temps que Cyrus Smith, et le même jour, un autre personnage important tombait au pouvoir des sudistes.

2.史密被俘那一天,还有一位重要人物也落南军手里。

评价该例句:好评差评指正

3.Sur ces entrefaits, Cyrus Smith fut rejoint par un serviteur, qui lui était dévoué à la vie, à la mort.

3.这期间,史密了一个昔日仆人,他是一个愿意为史密竭尽忠诚人。

评价该例句:好评差评指正

4.Ce jour-là, l'ingénieur Cyrus Smith fut accosté dans une des rues de Richmond par un homme qu'il ne connaissait point.

4.那天,工程师赛勒史密里士满一条大街上,被一个素不相识人喊住了。

评价该例句:好评差评指正

5.Dans la tradition juive, aujourd'hui encore, on se souvient de Cyrus et Darius comme ayant été des symboles de tolérance et de pluralisme.

5.迄今为止居鲁士和大流士犹太传统中被缅怀为容忍和多元化象征。

评价该例句:好评差评指正

6.Cyrus Smith et Gédéon Spilett, qui ne se connaissaient pas, si ce n'est de réputation, avaient été tous les deux transportés à Richmond.

6.赛勒史密和吉丁•史佩莱过去只是闻其名而没有见过面,他们一起被押送里士满。

评价该例句:好评差评指正

7.On comprend ce que durent être la douleur de Nab et celle de ses compagnons, qui s'étaient vivement attachés à cet intrépide Cyrus Smith.

7.纳布和他伙伴们对勇敢史密都非常敬爱,他们悲痛只能用画笔来描绘,而不是文字所能形容

评价该例句:好评差评指正

8.La coopération étroite qui existait entre les dirigeants juifs et les cours royales de Cyrus et de Darius est mentionnée dans la Bible.

8.犹太领导人以及居鲁士和大流士皇室之间密切合作圣经中有记载。

评价该例句:好评差评指正

9.L'ouragan était dans toute sa violence, il est vrai, mais un ingénieur adroit et audacieux, tel que Cyrus Smith, saurait bien conduire un aérostat.

9.当然,飓风威力正大,但是,象赛勒史密这样精明强干工程师是完全懂得怎样操纵气球

评价该例句:好评差评指正

10."Le silence de Cyrus ne prouve rien, dit le reporter. Il peut être évanoui, blessé, hors d'état de répondre momentanément, mais ne désespérons pas."

10.“我们朋友虽然默不作声,但这并不能说明什么问题,”通讯记者说。“他也许晕过去了,也许受了伤,不能马上回答,我们不必灰心。”

评价该例句:好评差评指正

11.Ce que furent le plaisir de Cyrus Smith, en revoyant son serviteur, et la joie de Nab à retrouver son maître, cela ne peut s'exprimer.

11.史密瞧见纳布时喜悦和纳布找主人高兴,那是难以形容

评价该例句:好评差评指正

12.Mais, à suivre cette direction, on marchait vers le sud, et c'était aller à l'opposé de cette portion de la côte sur laquelle Cyrus Smith avait pu prendre pied.

12.海角这一面显然形成了一个半圆形海港,海里浪花掩盖着海角尖端。循着这个方向是通往南边,正和史密可能登陆海岸遥遥相对。

评价该例句:好评差评指正

13.Sans prononcer une parole, Cyrus Smith, Gédéon Spilett, Nab et Harbert prirent place dans la nacelle, pendant que Pencroff, sur l'ordre de l'ingénieur, détachait successivement les paquets de lest.

13.史密、史佩莱、纳布和赫伯特一言不发地吊篮里各自坐了下来,潘克洛夫按照工程师指示把沙囊一一解开。

评价该例句:好评差评指正

14.A euf heures et demie, Cyrus Smith et ses compagnons se glissaient par divers côtés sur la place, que les lanternes de gaz, éteintes par le vent, laissaient dans une obscurité profonde.

14.九点半钟,史密和他伙伴们从不同方向来广场,大风吹灭了汽灯,广场上一片漆黑。

评价该例句:好评差评指正

15.Ce qu'il a accompli en tant que Coprésident de la Commission Carnegie sur la prévention des conflits armés, aux côtés de feu Cyrus Vance, a été décisif et d'une importance majeure pour l'orientation du présent débat.

15.他与已故赛勒·万一道担任卡内基预防武装冲突委员会共同主席时所做工作富有开创性,对指导这次辩论极为重要。

评价该例句:好评差评指正

16.Dans les premières années de mon mandat, la Commission Carnegie sur la prévention des conflits armés, présidée par David Hamburg, qui m'est un ami cher, et par le regretté Cyrus Vance, a rendu un rapport essentiel qui nous a tous inspirés.

16.我任职第一年,我亲密朋友戴维·汉堡和已故深受缅怀赛勒·万主持卡内基预防武装冲突委员会以其开创性报告启发了我们大家。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


惨痛, 惨痛的教训, 惨无人道, 惨笑, 惨遭不幸, 惨遭毒手, 惨遭横祸, 惨重, 惨重的, 惨重的失败,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

1.Mon cher Cyrus, répondit Gédéon Spilett, ces théories sont pour moi des prophéties, et elles s’accompliront un jour.

“亲爱的赛勒斯,”史佩莱答,“我认为这些理论都是预言,将来会实现的。”

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

2.Rapportez toujours, Pencroff, » répondit Cyrus Smith.

“不管怎么样,味带回来吧,潘克洛夫。”史密斯说。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

3.Non, monsieur Cyrus, répondit le jeune garçon.

“是的,史密斯先生。”少年说。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

4.Évitons de nous montrer avant de savoir à qui nous avons affaire, répondit Cyrus Smith.

“在不知对方的来历以前,我们决不能暴露自己,”赛勒斯-史密斯答

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

5.Avant tout, Cyrus Smith fut transporté dans le couloir central.

他们首先赛勒斯-史密斯抬到中堂里

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

6.Le premier d'entre eux est Cyrus II, monté sur le trône vers 559 avant Jésus-Christ.

其中第一个国王是Cyrus二世,他在公元前559年左右登基。

「Quelle Histoire」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

7.Cyrus Smith, y trempant la main, trouva ces eaux onctueuses au toucher.

赛勒斯-史密斯手伸到泉水里泉水滑腻腻的。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

8.Troisième chaîne qu'on te recommande d'aller découvrir : Cyrus North.

我们推荐给的第三个频Cyrus North。

「Conseils d'apprentissage - Français Authentique」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

9.Hélas ! il ne fallait plus compter revoir Cyrus Smith.

然而他们今生再也不用想看见赛勒斯-史密斯了!

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

10.Le reporter fit le récit des recherches tentées pour retrouver Cyrus Smith.

通讯记者叙述了他们尽力寻找赛勒斯-史密斯的经过。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

11.Ainsi, dit le reporter, Cyrus Smith aurait disparu à douze cents pieds au plus du rivage ?

“那么,”通讯记者说,“赛勒斯-史密斯失踪的地方离岸至多不过四百米?”

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

12.Cyrus Smith descendit plus profondément, en éclairant tous les points de la paroi.

赛勒斯-史密斯又往下走了几档,他举起灯来,四下探照。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
凡尔纳神秘岛

13.– Pis que cela, monsieur Cyrus ! Nous tombons !

“比这更糟糕,赛勒斯先生!”我们倒下了!机翻

「凡尔纳神秘岛」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

14.Est-ce que vous ne sentez pas certaines vibrations dans le sol ? demanda Cyrus Smith.

地面有些运动吗?”赛勒斯-史密斯问

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

15.Cependant, le cours d’eau s’élargissait sensiblement, et Cyrus Smith était porté à croire qu’il aurait bientôt atteint son embouchure.

这里的河面宽多了,赛勒斯-史密斯估计他们不久就要到达河口。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

16.Non, Pencroff, répondit Cyrus Smith, et vous partirez le plus tôt possible.

“不错,潘克洛夫,”赛勒斯-史密斯说;“尽快地动身吧。”

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

17.La cassure est-elle fraîche ? demanda Cyrus Smith.

“是最近破坏的吗?”史密斯问

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

18.Mais, monsieur Cyrus, songez donc ! Il y a peut-être là-dedans tout ce qui nous manque !

史密斯先生,想,也许这里面有我们所需要的东西呢!”

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

19.Et cela ne vous semble pas bizarre ? demanda Cyrus Smith à Pencroff.

这件事奇怪吗?”史密斯向潘克洛夫问

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
凡尔纳神秘岛

20.Cyrus Smith craignant un excès de poids, voulait renvoyer le pauvre animal.

赛勒斯·史密斯担心体重过重, 想这只可怜的动物送走。机翻

「凡尔纳神秘岛」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


仓猝, 仓猝的, 仓单, 仓房, 仓皇, 仓皇地, 仓皇失措, 仓皇逃窜, 仓皇逃遁, 仓皇逃走,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接