Il y a eu 311 cas d'abordage et 19 navires ont été détournés.
登船事件有311起,19艘船被劫持。
Des instructions contradictoires et des malentendus entre les pilotes, les contrôleurs aériens suisses et les systèmes anticollision de bord étaient à l'origine de cet abordage aérien survenu au-dessus du territoire allemand à une altitude de 34 890 pieds.
飞行员、瑞士空中交通调度员以及机载防撞系统之间相互矛盾指令和误解,导致飞机在德国空34 890英尺高度相撞并坠毁。
Des dispositions efficaces ont été mises en place entre le Groupe d'intervention navale et la marine libanaise concernant l'accès aux eaux territoriales libanaises, la conduite d'opérations d'abordage et d'inspections, les communications et les procédures de déclaration d'incidents.
海特遣队与黎巴嫩海军之间建立了关于进入黎巴嫩水、登船检查和通讯有效安排以及报告程序。
Les vaisseaux de la marine malaisienne ont également assuré la sécurité aux vaisseaux d'autres pays, sur demande, et sont parvenus à faire échouer quelques tentatives des pirates de prendre des navires étrangers à l'abordage et de les détourner.
马来西亚海军舰艇应要求向其他国家船只提供了安全保护,并成功地挫败了若干起海盗登并劫持那些外国船只企图。
Le matériel ordinairement emporté par les pirates comprend de petits radars de bateau qui les aident à détecter leurs cibles, surtout la nuit, et à suivre le trafic autour d'eux, des jumelles de forte puissance, des gaffes d'abordage et des échelles télescopiques en aluminium.
海盗日常携带其它设备包括可帮助其特别是晚探测目标且跟踪周围船只往来情况小船雷达、高性能双目镜、抓钩和伸缩铝梯。
L'article 94 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer prescrit notamment que le capitaine, les officiers et l'équipage sont tenus de respecter les règles internationales concernant l'emploi des signaux, le bon fonctionnement des communications et la prévention des abordages.
《海洋法公约》第九十四条除其他外,规定船长、高级船员和船员应遵守与信号使用、通信维持和碰撞防止有关适用国际规章。
Le capitaine, les officiers et l'équipage doivent connaître parfaitement et sont tenus de respecter les règles internationales applicables concernant la sauvegarde de la vie humaine en mer, la prévention des abordages, la prévention, la réduction et la maîtrise de la pollution et le maintien des services de radiocommunication.
船长、高级船员和船员必须充分熟悉并遵守关于海生命安全、防止碰撞,防止、减少和控制海洋污染和维持无线电通信所适用国际规章。
Au travers de ce document, le Gouvernement tente d'envisager le combat contre la pauvreté suivant un abordage intégré et horizontal, en fonction de ses différents domaines d'intervention, et en réalisant une articulation plus étroite entre les politiques visant à promouvoir la croissance économique.
这份文件说明政府如何打算消除贫穷,即采取结合各种行动横向方针,使旨在促进经济增长政策更加密切。
Parmi les autres règlements intéressant la sécurité de la navigation, on peut citer les articles 1 d) et 10 des Règles internationales pour prévenir les abordages en mer (COLREG) qui définissent, respectivement, la compétence qu'a l'OMI d'adopter des dispositifs de séparation du trafic (DST) et les principales réglementations techniques à suivre à cet égard.
《国际海避碰规则》第1条(d)款和第10条也涉及安全航行问题,分别规定了海事组织实行分道通航制以及在这方面应遵循主要技术规则职权。
15.1 Le Contractant agit conformément aux règles et normes internationales généralement acceptées qui ont été établies par les organisations internationales compétentes ou par des conférences diplomatiques générales, concernant la protection de la vie humaine en mer et la prévention des abordages, ainsi qu'aux règles, règlements, procédures et directives que l'Autorité pourrait adopter touchant la sécurité en mer.
1 承包者应遵守主管国际组织或全体外交会议所制定,关于海人命安全和防止碰撞公认国际规则和标准以及管理局可能通过关于海安全规则、规章和程序。
Le Comité a fait sien un plan de travail préliminaire élaboré par le Groupe de travail, dans lequel sont prises en considération les éventualités suivantes : abordage et échouement; défaillance du matériel; évacuation, abandon du navire et sauvetage; urgences médicales; protection contre l'incendie; opérations et gestion; surveillance du navire; recherche et sauvetage; capacité de survie du navire; évacuation; dispositifs et matériel de sauvetage.
委员会核可了工作组拟订一项初步工作计划,其中包括与以下令人关切方面相关要素:碰撞和搁浅;设施障;脱险、撤离和救援;防火安全;紧急医疗;操作和管理;船只检查;搜索和救援;船只生存力;撤离、救生系统和安排。
Arif Havas Oegroseno, Directeur de la Section des traités relatifs aux affaires politiques, sécuritaires et territoriales du Département des affaires étrangères de l'Indonésie, dans son exposé sur les abordages armés perpétrés à l'encontre des navires dans les détroits de Malacca et de Singapour, a fait le bilan de l'expérience acquise par son pays dans le cadre de la coopération établie avec d'autres États pour réprimer ces actes.
印度尼西亚外交部主管政治、安全和条约事务主任Arif Havas Oegroseno就马六甲海峡和新加坡海峡发生持械抢劫船只问题发言,他阐述了印度尼西亚与沿岸国合作打击这种行为经验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。