Ressources ordinaires : les ressources du PNUD qui sont amalgamées et non liées.
开发计划署混合起来的没有附带条件的资源。
Pour aider les territoires non autonomes à renforcer leur capacité et à mettre en place les institutions requises, le programme qui leur est destiné devait être amalgamé dans un ensemble homogène qui tienne compte des besoins communs à tous les territoires.
如果为了持全体非自治领土并满足其共同需要,则开发计划署方案框架可向它们提供能力建设和体制发展援助。
Tout en se félicitant de l'intention du Gouvernement de faire de la violence à l'égard des femmes un crime, il semblerait que les violences conjugales et le harcèlement sexuel vont être amalgamés, alors qu'au contraire, il est important que les États adoptent une législation distincte pour les crimes de violence conjugale.
她对府要将对妇女暴力视为犯罪的意向表示欢迎,但似乎家庭暴力和性骚扰将被归为同类;相反,各国颁布包括家庭暴力犯罪的立法重要的。
Les intérêts créditeurs produits par ces placements sont comptabilisés au titre des ressources générales l'année où ils sont perçus, contrairement à ce qui se pratiquait auparavant, à savoir que les intérêts perçus sur les placements amalgamés aux ressources du PNUD étaient crédités aux comptes des fonds d'affectation spéciale avec un an de retard.
从这些投资中所获得的利息收入记入获得利息同一年的普通资金中。 这有别于从前时期的,那时同开发计划署资源混合的投资所获利息推迟一年被贷记入信托基金帐户。
Le chauffage du mercure est certes une activité plutôt rare dans la plupart des sociétés, mais environ 10 à 15 millions de personnes gagnent leur vie dans des opérations d'extraction minière de l'or à petite échelle, en amalgamant l'or à l'aide de mercure, puis en concentrant l'or par chauffage de l'amalgame, ce qui libère du mercure sous forme de vapeur.
尽管大多数会中很少出现加热汞的做法,但约有1 000万到1 500万人靠小规模金矿开采为生,他们先将黄金和汞混合,然后加热合金使黄金浓缩,由此释放汞蒸气。
À cet égard, l'une des faiblesses du présent rapport est d'amalgamer les contributions fournies par divers protagonistes, y compris le gouvernement, ce qui donne une image atténuée de la responsabilité ultime de celui-ci et de son rôle, en tant qu'institution suprême de l'État, eu égard à la protection, à la défense et à la promotion de la condition féminine au Mozambique.
有鉴于此,该报告将府在内的各行动方结在一起,从而淡化了府作为国家最高机构在保护、捍卫和宣传《莫桑比克妇女法》方面所承担的决定性责任。
Il va maintenant s'interposer dans des opérations de paix intégrées, où les instruments de développement, de réduction de la pauvreté, de lutte contre la faim et la maladie et l'examen des grands défis sociaux sont amalgamés pour lui donner des instruments mieux aiguisés pour poursuivre son mandat de maintien de la paix et de la sécurité internationales.
安理会现在将介入综合的和平行动,其中发展、减轻贫穷、与饥饿和疾病作斗争以及应对主要会挑战的各种手段混杂在一起,为安理会履行其维护国际和平与安全的职责提供了更有力的工具。
Le Comité constate que le fait d'amalgamer des fonds de cette manière reflète la pratique normale et que le fait d'obliger le Koweït à séparer les différents montants selon qu'ils proviennent des liquidations ou d'emprunts, pour les affecter ensuite à des pertes directes spécifiques (que la Commission ne considérerait comme telles qu'ultérieurement) reviendrait à suivre une démarche trop rigoureuse et technique et constituerait une exigence indue à l'égard du Koweït.
小组认为,资金如此混合在一起正常做法,要求科威特逐一列出每项变现金额和借款金额,然后与具体的直接损失相对应(委员会也只后来才对这些损失进行了分类)一项过于缜密的技术性工作,对科威特有些苛刻。
La délégation cubaine, soulignant que les mandats fixés par l'Assemblée générale en matière de développement doivent être strictement respectés, demande d'éliminer rapidement le préjudice que cause aux pays ayant des besoins spéciaux la décision du Secrétaire général d'amalgamer, sans l'assentiment des États Membres, les fonctions du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique et du Bureau du Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires.
古巴代表团强调必须严格遵守大会设立的与发展相关的任务,呼吁迅速扭转秘书长在未经会员国同意的情况下决定合并非洲问题特别顾问办公室和最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家高级代表办事处的职能对有特殊需要的国家所造成的损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des blocs pareils à des billots, des chaînes disloquées, des charpentes à tasseaux ayant forme de potences, des roues horizontales sortant des décombres, amalgamaient à cet édifice de l’anarchie la sombre figure des vieux supplices soufferts par le peuple.
有些木块象断头台,断链和有托座木架象绞刑架,平放着一些车轮在乱堆中露出来,这些都给这无政府建筑物增添了一种残酷折磨人民古老刑具阴森形象。
Pas de hardiesse qui ne tressaille et qui ne sente le voisinage de l’angoisse. On éprouve quelque chose de hideux comme si l’âme s’amalgamait à l’ombre. Cette pénétration des ténèbres est inexprimablement sinistre dans un enfant.
胆壮人也会战栗,也会有祸在眉睫之感。人们会惴惴安,仿佛觉得自己灵魂已和那黑暗凝固在一起。对一个孩子来说,黑暗那种侵袭会使感到一种无言喻怕。