有奖纠错
| 划词

Ressources ordinaires : les ressources du PNUD qui sont amalgamées et non liées.

开发计划署混合起来的没有附带条件的资源。

评价该例句:好评差评指正

Le regroupement des projets impose d'amalgamer les contributions, ce qui suppose le consentement des donateurs.

巩固合并要求将捐款混合,这需要得到捐助方的同意。

评价该例句:好评差评指正

Fouetter la crème fraîche, l'incorporer aux oeufs brouillés, bien amalgamer l'ensemble qui doit présenter une texture granuleuse.

把新鲜奶油拌入鸡蛋中,充分搅拌,呈粗粒状。

评价该例句:好评差评指正

Les conventions d'arbitrage et le commerce électronique sont deux questions distinctes qu'il ne conviendrait pas d'amalgamer.

仲裁协议和电子商务两个单独的问题,不应当把它们混为一谈。

评价该例句:好评差评指正

En outre il semble que l'autre solution serait d'amalgamer la responsabilité documentaire et la responsabilité pour les marchandises.

另外,备选案文似乎把单证赔偿责任和货物赔偿责任混为一谈。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas du district de l'Ituri, des personnes amalgamaient des questions et les gens ont commencé à fuir.

就伊图里的情况而言,人们将各种问题混在一起,他们开始逃走。

评价该例句:好评差评指正

Elle espère que le Gouvernement va prendre des mesures pour amalgamer politique familiale et politique à l'égard des femmes.

她希望府会采取措施把家庭和性别系起来。

评价该例句:好评差评指正

On peut amalgamer les points similaires, regrouper les points connexes et éliminer certains points qui ne présentent plus d'intérêt pour les États Membres.

无法让任何会员国关心的项目可以删除。

评价该例句:好评差评指正

Si ces responsabilités sont amalgamées avec les obligations des États, il devient difficile sinon impossible de dire qui est responsable de quoi en pratique.

如果这些责任与国家义务纠缠在一起,那么在实践中要分清谁应对什么负责即使不不可能的也会非常困难的。

评价该例句:好评差评指正

Elle a donné l'assurance que la stratégie générale serait amalgamée dans le plan stratégique à moyen terme.

她向执行局保证全面共同战略将顺利融入中期战略计划。

评价该例句:好评差评指正

Le BSCI a noté que pour les organisations et organismes humanitaires, il fallait absolument éviter de confondre et d'amalgamer projets d'intérêt local et activités humanitaires.

监督厅注意到,人道主义组织和机构坚持认为,助项目不应与“人道主义”活动相混淆,也不应以“人道主义”活动来定位。

评价该例句:好评差评指正

Bien que le nombre de guerres et de conflits soit en baisse, nous devons être bien conscients du danger de conflits soudains, qui s'amalgament et qui détruisent les progrès accomplis.

尽管战争和冲突的数量继续减少,但我们应当清楚地了解冲突迅速爆发、相互交织和破坏已有进展的危险。

评价该例句:好评差评指正

Pour aider les territoires non autonomes à renforcer leur capacité et à mettre en place les institutions requises, le programme qui leur est destiné devait être amalgamé dans un ensemble homogène qui tienne compte des besoins communs à tous les territoires.

如果为了持全体非自治领土并满足其共同需要,则开发计划署方案框架可向它们提供能力建设和体制发展援助。

评价该例句:好评差评指正

Tout en se félicitant de l'intention du Gouvernement de faire de la violence à l'égard des femmes un crime, il semblerait que les violences conjugales et le harcèlement sexuel vont être amalgamés, alors qu'au contraire, il est important que les États adoptent une législation distincte pour les crimes de violence conjugale.

她对府要将对妇女暴力视为犯罪的意向表示欢迎,但似乎家庭暴力和性骚扰将被归为同类;相反,各国颁布包括家庭暴力犯罪的立法重要的。

评价该例句:好评差评指正

Les intérêts créditeurs produits par ces placements sont comptabilisés au titre des ressources générales l'année où ils sont perçus, contrairement à ce qui se pratiquait auparavant, à savoir que les intérêts perçus sur les placements amalgamés aux ressources du PNUD étaient crédités aux comptes des fonds d'affectation spéciale avec un an de retard.

从这些投资中所获得的利息收入记入获得利息同一年的普通资金中。 这有别于从前时期的,那时同开发计划署资源混合的投资所获利息推迟一年被贷记入信托基金帐户。

评价该例句:好评差评指正

Le chauffage du mercure est certes une activité plutôt rare dans la plupart des sociétés, mais environ 10 à 15 millions de personnes gagnent leur vie dans des opérations d'extraction minière de l'or à petite échelle, en amalgamant l'or à l'aide de mercure, puis en concentrant l'or par chauffage de l'amalgame, ce qui libère du mercure sous forme de vapeur.

尽管大多数会中很少出现加热汞的做法,但约有1 000万到1 500万人靠小规模金矿开采为生,他们先将黄金和汞混合,然后加热合金使黄金浓缩,由此释放汞蒸气。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, l'une des faiblesses du présent rapport est d'amalgamer les contributions fournies par divers protagonistes, y compris le gouvernement, ce qui donne une image atténuée de la responsabilité ultime de celui-ci et de son rôle, en tant qu'institution suprême de l'État, eu égard à la protection, à la défense et à la promotion de la condition féminine au Mozambique.

有鉴于此,该报告将府在内的各行动方结在一起,从而淡化了府作为国家最高机构在保护、捍卫和宣传《莫桑比克妇女法》方面所承担的决定性责任。

评价该例句:好评差评指正

Il va maintenant s'interposer dans des opérations de paix intégrées, où les instruments de développement, de réduction de la pauvreté, de lutte contre la faim et la maladie et l'examen des grands défis sociaux sont amalgamés pour lui donner des instruments mieux aiguisés pour poursuivre son mandat de maintien de la paix et de la sécurité internationales.

安理会现在将介入综合的和平行动,其中发展、减轻贫穷、与饥饿和疾病作斗争以及应对主要会挑战的各种手段混杂在一起,为安理会履行其维护国际和平与安全的职责提供了更有力的工具。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité constate que le fait d'amalgamer des fonds de cette manière reflète la pratique normale et que le fait d'obliger le Koweït à séparer les différents montants selon qu'ils proviennent des liquidations ou d'emprunts, pour les affecter ensuite à des pertes directes spécifiques (que la Commission ne considérerait comme telles qu'ultérieurement) reviendrait à suivre une démarche trop rigoureuse et technique et constituerait une exigence indue à l'égard du Koweït.

小组认为,资金如此混合在一起正常做法,要求科威特逐一列出每项变现金额和借款金额,然后与具体的直接损失相对应(委员会也只后来才对这些损失进行了分类)一项过于缜密的技术性工作,对科威特有些苛刻。

评价该例句:好评差评指正

La délégation cubaine, soulignant que les mandats fixés par l'Assemblée générale en matière de développement doivent être strictement respectés, demande d'éliminer rapidement le préjudice que cause aux pays ayant des besoins spéciaux la décision du Secrétaire général d'amalgamer, sans l'assentiment des États Membres, les fonctions du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique et du Bureau du Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires.

古巴代表团强调必须严格遵守大会设立的与发展相关的任务,呼吁迅速扭转秘书长在未经会员国同意的情况下决定合并非洲问题特别顾问办公室和最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家高级代表办事处的职能对有特殊需要的国家所造成的损害。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


超过某人, 超过某数量, 超过期限, 超过限度, 超过一辆车子, 超过原数地奉还, 超过正常的温度, 超过自己原有能力, 超耗, 超合金,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Claquesous n’a laissé nulle trace de sa disparition ; il semblerait s’être amalgamé à l’invisible.

铁牙下落毫无线索好象一下子便和无形鬼物合为一体了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il fait noir dans le malheur, il fait plus noir encore dans le crime ; ces deux noirceurs amalgamées composent l’argot.

人在苦难时眼前一片黑,犯罪时眼前更黑,这两种黑凝结在一起便构成黑话。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Puis à ce que l’affection d’Odette pouvait avoir d’un peu court et décevant, la petite phrase venait ajouter, amalgamer son essence mystérieuse.

此外,奥黛特感情中有所欠缺、有所令人失望地方,那个乐句也会来加以弥补,注入它那神秘精髓。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

À Dieu ne plaise que je diminue la France ! mais ce n’est point la diminuer que de lui amalgamer Napoléon.

“上帝惩罚我要是我有贬低法兰西意思,但是把它和拿破仑结合在一起,这并贬低它一丁点。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le grand-père, superbe, la tête haute, amalgamant plus que jamais dans sa toilette et dans ses manières toutes les élégances du temps de Barras, conduisait Cosette.

外祖父华贵而神气,服装和姿态高度集中了巴拉斯时代所有优雅举止,引着珂赛特。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Elle n'avait plus faim et portait de beaux habits, mais elle savait qu'elle n'était qu'un brin d'herbe dans une flaque de boue et qu'à force d'être piétinée elle finirait par s'amalgamer avec elle.

饿,也有好衣服穿,但她知道自己是一株倒在淤泥中小草,在路人践踏下,早已与淤泥混为一体了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Des blocs pareils à des billots, des chaînes disloquées, des charpentes à tasseaux ayant forme de potences, des roues horizontales sortant des décombres, amalgamaient à cet édifice de l’anarchie la sombre figure des vieux supplices soufferts par le peuple.

有些木块象断头台,断链和有托座木架象绞刑架,平放着一些车轮在乱堆中露出来,这些都给这无政府建筑物增添了一种残酷折磨人民古老刑具阴森形象。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Pas de hardiesse qui ne tressaille et qui ne sente le voisinage de l’angoisse. On éprouve quelque chose de hideux comme si l’âme s’amalgamait à l’ombre. Cette pénétration des ténèbres est inexprimablement sinistre dans un enfant.

胆壮人也会战栗,也会有祸在眉睫之感。人们会惴惴安,仿佛觉得自己灵魂已和那黑暗凝固在一起。对一个孩子来说,黑暗那种侵袭会使感到一种无言喻怕。

评价该例句:好评差评指正
Face à l'Info

116 il ne faut pas faire d'amalgamé moi

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Les pueblos, petites exploitations agricoles constituées autour de villages se développent, permettant aux Mexicas de perpétuer leur culture, amalgamant héritage aztèque et éléments coloniaux.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


超级火箭, 超级空中堡垒, 超级批发商, 超级市场, 超级市场、机场内的小推车, 超级水泥, 超级文本提升语言, 超级细菌, 超级油船装卸港, 超级预防的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接