Vous êtes trop aimable, je suis confus.
您客气, 我感到不好意思。
L'implication dans des questions politiques confuses ou controversées doit être évitée.
《拱顶石原则》应继续侧重于维持和平行动的技术和实践方面;应避免不明确或存在争议的政治问题。
Certification, c’est en quand? Lampe YueBan et confus, et l’organisation des nations unies.
证候来时,正是何时?灯半昏时,月半明时。
Un code source délibérément confus est interdit.
故意使源代码变得含混晦涩是不允许的。
Je suis confus.
我感到内疚, 我感到抱歉。
Ses explications étaient confuses.
他的解释含糊不。
Dans d'autres cas, le fondement juridique de la procédure pénale pouvait devenir confus.
在其他一些案例中,刑事程序的法律基础可能变得模糊不。
De plus, ce que couvre la notion « d'accord de partenariat » reste confuse.
而且,“伙伴关系协定”包括些么仍然不楚。
De l'avis du Comité, la présentation de la composante est confuse et d'une compréhension difficile.
咨询委员会认为,预算文件中刚果特派团这一部门的表述混乱,难以对此作出分析。
C'est ainsi qu'il faut voir les choses pour se tirer de situations confuses évoluant rapidement.
在混乱、不断迅速演变的形势下,这种态度是取得成功所必不可少的。
Oh ! rien, dit Liénarde toute confuse, c'est ma voisine Gisquette la Gencienne qui veut vous parler.
“哦!没么。”莉叶娜德怪不好意思的,忙说。“我身边的吉斯盖特,芳号让茜安娜,是她想跟您说话。”
S'agissant de la revitalisation de l'Assemblée générale, la perception qu'on en a nous semble confuse.
关于振兴大会问题,我们认为,存在一种混乱的看法。
Tandis que nous entrons dans cette salle, ce matin, la situation là-bas est extrêmement confuse et instable.
今天上午我们走进这个会议室时还不楚金沙萨发麽情况。
Non pas cette pitie ou cette commiseration condescendante sous tendue qui calcule conscience confuse de sa propre superiorite.
这并不是说居高临下的怜悯,怜悯的基础,计算混淆自己的优势意识。
Elle a trouvé les explications de la délégation sur la composition du Comité national de coordination assez confuses.
她认为代表团对全国协调委员会组成的解释让人费解。
Une personne apeurée ou confuse devient encline à la suggestibilité et aura tendance à se rétracter.
受到威胁或思绪混乱的人常常容易受到他人的诱导,而且往往会收回其证词。
La situation est plus confuse pour les drogues de synthèse et assez défavorable pour le cannabis.
不过,这一情况又因合成药物而变得较为复杂,就大麻而言则相当不利。
La situation sur le terrain est confuse, mais elle n'en est pas moins dangereuse et instable.
实地的情况并不楚,但却是危险和动荡的。
La France déplore le caractère confus, parfois contradictoire et extrêmement tardif de la demande de vote sur ce paragraphe.
法国对请求就这一段进行表决的含糊性,有时候的矛盾性和极其的迟缓性表示遗憾。
Je sais que, parfois, la situation en Bosnie-Herzégovine semble très complexe et confuse aux représentants de la communauté internationale.
我知道,对国际社会的代表而言,波斯尼亚和黑塞哥维那局势有时看起来非常复杂,非常难以理解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Origine un peu confuse, donc, mais tradition perpétuée, même sans utilité concrète.
因此,开始有点混乱,即使没有具体的用途,统也会延续下去。
Je ne peux pas m'en empêcher, répondit le petit prince tout confus.
“我实在忍不住。
– Miss Jenkins, répondit Walter presque confus.
“简金斯小姐。”沃尔特含含糊糊地回答。
Oui, milord, reprit le jeune homme confus.
“是的,勋爵,”年轻人局促地说。
Honteuses et confuses, les machines à démolir s'avouent vaincues.
带着羞愧和茫然,那些拆房的机器认输了。
L'autre parut confus, se mit de nouveau à sa hauteur.
格朗显得有点儿尴尬,重又跟了上来。
Il écoutait. Le bruit confus du banquet venait jusqu’à lui.
他听着。酒席上的嘈杂声到了他耳边。
Pourtant les dessins de Yang Dong étaient des lignes désordonnées et confuses.
杨冬的画仍然只是随意纷乱的线条。
C'est un peu confus, mais c'est ça la magie du français !
有点混乱,这就是法语的魅力啊!
Je suis confuse, monsieur. Zimoure, reprit Julia, je ne sais pas quoi dire.
“我很抱歉,吉姆尔先生,”朱莉亚接着说,“我不知道该说什么才好。”
À l’intérieur j’entendais un bruit de pas, des voix confuses.
这时,我听到来了脚步声和嘈杂的说话声。
Quelques renseignements confus, recueillis dans un bureau, confirmèrent cette impression.
从某办公室搜集来的含糊的消息也证实了他的印象。
Voilà, je ne sais pas si c’est plus clair ou plus confus pour vous maintenant.
好了,我不知道现在你们是清楚点了,还是更加混淆了。
La première chose que Cosette éprouva, ce fut une tristesse confuse et profonde.
珂赛特的最初感受是一种慌乱而沉重的愁苦。
Au bout d’une distance indéterminée, il se trouvait toujours une place confuse où expirait son rêve.
不知道走了多远之后,总会到达一模模糊糊的地方,于是她的梦就断了。
On n’entendait que des rumeurs confuses, et par instants des fusillades, mais rares, peu nourries et lointaines.
人们只听到一些隐隐约约的鼓噪声,有时也听到远处来的一些有气无力的零散声。
Conseil, confus de s’être jeté dans la banalité, n’acheva pas.
康塞尔觉得自己说得太平庸了,有些不好意思,于是停嘴不说了。
Peu d’instants après, cette rumeur effarée et confuse qui suit une évasion découverte éclata dans la prison.
不大一会儿,监狱里便响起一片在发现越狱事件后必有的那种乱哄哄的惊扰声。
Près de la porte-fenêtre, une grande table avec un encrier, chargée de papiers confus et de gros volumes.
窗门旁边,有一张大桌子,摆了一墨水瓶,桌上堆着零乱的纸张和大本的书籍。
Lorsque toutes connurent la saleté de Sophie, elles se regardèrent, elles éclatèrent ensemble, un peu rouges et confuses pourtant.
女工们先是相互看了看,然后,又一起爆发出哄笑声,一脸上不免泛起红晕,带着几分羞惭。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释