有奖纠错
| 划词

Et le général Gonse congédie Picquart...

贡斯将军说毕就把皮卡尔打发走了。

评价该例句:好评差评指正

Une femme peut être répudiée ou congédiée dans le cadre d'un mariage polygame.

夫多妻的婚姻中,妻子可以被休或抛弃。

评价该例句:好评差评指正

24 Puis il congédia ses frères, qui partirent;et il leur dit: Ne vous querellez pas en chemin.

24 于是约瑟打发他弟兄们回去,又对他们说,你们不要在路上相争。

评价该例句:好评差评指正

Les fonctionnaires congédiés sans préavis peuvent demander que leur cas soit examiné par un comité paritaire de discipline.

被立即撤职的工作员可主动要求由联合纪律委员会审查其案件。

评价该例句:好评差评指正

Deux avocats ont été congédiés pour s'être livrés à cette pratique, mais aucun fonctionnaire du Tribunal n'a eu à rendre des comptes.

虽然为此已经解雇了两名律师,但法庭雇员中没有被追究。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque la contrefaçon a été découverte, Kandakar a été congédié du Ministère de la justice.

骗局揭穿后, Kandakar被司法部开除。

评价该例句:好评差评指正

On constate que depuis quelque temps bien des employeurs du secteur privé congédient l'employée qui présente un certificat médical lui donnant droit à un congé de maternité.

在瓦努阿图,长期以来直存在个问题:许多私营企业解雇那些出示有权休产假的疗证明的雇员。

评价该例句:好评差评指正

Si les allégations se confirmaient après une enquête en bonne et due forme, les personnes malhonnêtes devraient être congédiées et devraient répondre de leurs actes en justice.

如果按照适当的程序,查明被指控行为属实,就应该开除有意诈骗的,并将以法。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'elle a refusé de s'établir à nouveau dans les limites de la ville, elle a été congédiée.

在她拒绝回到市后,她的雇用被终止。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité souligne que l'État a la responsabilité d'apporter son assistance aux «locataires congédiés», et il recommande de redoubler d'efforts pour dédommager et réinstaller les familles affectées.

委员会强调,缔约国有责任援助“被驱逐的租户”,并建议缔约国加大力度对受影响的家庭做出补偿和重新安置。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'interroge sur les répercussions que cela a pour une femme qui a été congédiée mais n'a pas divorcé.

她想知道,被抛弃但未离婚的妇女会遭到什么样的后果。

评价该例句:好评差评指正

L'Inspecteur estime que, pour ce faire, le Secrétaire général devrait avoir l'autorité totale, avec la responsabilisation qui en découlerait, de nommer et de congédier tout le personnel de l'Organisation.

为了促进这项进程,检查专员相信,应在适当的问责制下,全权授予秘书长任用和解聘该组织所有工作员的权力。

评价该例句:好评差评指正

Les employeurs doivent assumer le coût des bilans de santé, des traitements et de la naissance, et ils ne peuvent pas congédier une femme qui est en congé de maternité.

雇主必须承担疗检查、治疗和生产的费用,不能在女工休产假期间解雇她。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des femmes, notamment en agriculture, sont recrutées sur une base temporaire et n'ont donc pas droit à la plupart des prestations, manquent de sécurité et sont congédiées facilement.

大多数妇女,特别是农业部门的妇女,从事的都是临时工作,所以无权获得大多数利益,她们都处于不安全的状态,很容易被解雇。

评价该例句:好评差评指正

Quand le financement est interrompu, le personnel recruté et formé localement doit être congédié; on perd ainsi parfois définitivement des gens qualifiés, qui ont été contraints de chercher du travail ailleurs.

如果供资中断,就得解雇当地招聘和培训的员,有些情况下,这些受过培训的熟练员不得不另谋职业,因而造成无法挽回的损失。

评价该例句:好评差评指正

Le point b) (salaires versés pendant la période de préavis) est présenté comme une "perte correspondant aux salaires payables, pendant la période de préavis, aux employés congédiés pour cause d'arrêt des travaux".

对于(b)“通知期工资”的表述是,“由于服务中断造成停工而损失的应付给雇员的通知期工资”。

评价该例句:好评差评指正

La demanderesse, une pompière forestière qui avait fait son travail de façon satisfaisante dans le passé, n'avait pas réussi à satisfaire à la norme aérobique après quatre essais et avait été congédiée.

原告是名女性消防员,以往的工作表现令满意,她在经过四次尝试后未能通过需氧标准并被解雇。

评价该例句:好评差评指正

À la lumière des observations qu'il (elle) aura communiquées, il est décidé de classer l'affaire, de la soumettre pour avis à un comité paritaire de discipline ou de congédier l'intéressé(e) sans préavis.

根据工作员提出的答辩,决定是否结案,或将该案提交联合纪律委员会表示意见,或将工作员立即撤职。

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'à présent, cinq membres du personnel des Nations Unies ont été immédiatement congédiés, neuf autres font actuellement l'objet d'une procédure disciplinaire et quatre ont été exonérés.

迄今为止,5名联合国工作员已被解聘,9名正在接受纪律检查,4名被免除罪名。

评价该例句:好评差评指正

Cette loi autorisait les femmes mariées à conserver leur emploi à plein temps et à ne pas être congédiées pour des raisons de mariage.

该法规定已婚妇女有权保留其专职工作,而且不得以婚姻为由将她们辞退。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


粗齿龙, 粗齿梳子, 粗锉, 粗大, 粗大的嗓门, 粗大的五官, 粗大的柱子, 粗大如桶, 粗杜酸, 粗短的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫 Madame Bovary

Comme vous l’avez congédié ! dit-elle en riant.

“你真会打发!”她笑着说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Et il congédia Javert d’un signe de main.

他做了一个手势,叫沙威退去。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et il le congédia du geste.

并做了一个很客气手势表示谢意。

评价该例句:好评差评指正
一颗简 Un cœur simple

Au bout d'un quart d'heure, Mme Aubain la congédia.

一刻钟过后,欧班太太就把她打发走了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

En somme, c’était lui, Swann, l’homme à qui elle attachait de l’importance et pour qui elle avait congédié l’autre.

总而言之,在她目中,是他,万,占有更多地位,也是为了他,她才把那一位打发走

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Javert tira de sa poche quatre napoléons et congédia le fiacre.

沙威在口袋里取出四个金拿破仑,把马车打发走了。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Une serveuse s'approcha, Ivory la congédia d'un geste de la main.

这时,一位服务员走上前来,被伊沃里用手势打发走了。

评价该例句:好评差评指正
历险记 Voyage au centre de la Terre

Les Islandais avaient été congédiés, et maintenant ils redescendaient les pentes extérieures du Sneffels pour regagner Stapi.

三位冰岛已被辞退,他们现在正沿着奈弗外面斜坡向下走,回丹毕去。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Cependant M. Boulanger congédia son domestique, en l’engageant à se tranquilliser l’esprit, puisque sa fantaisie était passée.

这时,布朗瑞先生把他打发走,叫他放,因为他已经如愿以偿了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! mon Dieu, madame, serait-ce donc à cause de moi que vous congédiez mademoiselle de Villefort ? dit le comte lorsque Valentine fut partie.

“噢,夫!”等瓦朗蒂娜离开房间以后,伯爵说道,“您是为了我才把维尔福小姐打发走吗?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tous deux, après avoir salué le vieillard, après avoir congédié Barrois, vieux domestique depuis plus de vingt-cinq ans à son service, avaient pris place à ses côtés.

两位来访者向行了礼,和巴罗——一个忠耿耿、已任职二十五年——讲了几句话,然后就在那个瘫两旁坐下来。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le cardinal cherchait donc à le préserver de quelque malheur qui le menaçait. Il ouvrit la bouche pour répondre, mais d’un geste hautain, le cardinal le congédia.

红衣主教在竭力使他避免正在威胁他某种不幸。他张开嘴正要回答,然而红衣主教傲慢地把手一挥,将他打发了出去。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Vers minuit, un coupé que je connaissais bien s’arrêta vers le numéro 9. Le comte de G... en descendit et entra dans la maison, après avoir congédié sa voiture.

将近午夜,一辆我非常熟悉马车在九号门前停了下来。G伯爵下了车,把车子打发走了以后,就进了屋子。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Athos conseilla donc à d’Artagnan de congédier le drôle, Porthos voulait qu’on le bâtonnât auparavant, et Aramis prétendit qu’un maître ne devait entendre que les compliments qu’on fait de lui.

为此,阿托建议达达尼昂辞退这个怪家伙,波托主张先打他几棍子再说,阿拉米则声称,仆对主,只有赞扬份儿。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Enfin, il les congédia, il dit qu’il allait prendre des mesures. Lorsqu’il se retrouva seul, assis devant son bureau, il parut s’y assoupir, la tête entre les mains, les yeux couverts.

最后,他说要马上采取措施,就把他们打发走了。他又独自一坐在办公桌前,两手抱着脑袋,遮着眼睛,好像在打盹。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Pourquoi s’entêter ? ce maître-porion le congédierait comme les autres. Une peur vague le décida brusquement : il s’en alla, il ne s’arrêta dehors que devant le bâtiment des générateurs.

为什么非得傻等呢?总工头也会像别那样回绝他。一阵茫然恐惧,使他突然拿定主意走开了,他一直走到外边蒸汽锅炉房跟前才又站住。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Bossuet enjamba les pavés, courut, arrêta le cocher, fit descendre les voyageurs, donna la main « aux dames » , congédia le conducteur, et revint ramenant voiture et chevaux par la bride.

博须埃见了,便跨过石块奔向前去,叫那车夫停住,让旅客们全部下来,搀扶着“女士们”下了车,打发了售票员,便抓住缰绳,把车子和马一同带了回来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Un soir, c’était le 4 juin, ce qui n’empêchait pas que le père Gillenormand n’eût un très bon feu dans sa cheminée, il avait congédié sa fille qui cousait dans la pièce voisine.

一天晚上,正是六月四日,这并不妨碍吉诺曼公公仍在他壁炉里燃起一炉极好火,他已把他女儿打发走了,她退到隔壁屋子里去做针线活。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Le lendemain, Marguerite me congédia de bonne heure, me disant que le duc devait venir de grand matin, et me promettant de m’écrire dès qu’il serait parti, pour me donner le rendez-vous de chaque soir.

第二天,玛格丽特很早就打发我走了,她对我说公爵一大早就要来,并答应我公爵一离开就写信通知我像每天晚上那样都要相会时间和地点。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le directeur avait reçu l’ordre d’organiser un vaste système d’espionnage, puis de congédier un à un, sans bruit, les hommes dangereux, soupçonnés d’avoir trempé dans le crime. On se contenta de cette épuration, d’une haute prudence politique.

经理接到命令,要他建立一个庞大密探系统,然后不声不响地把与事故有关可疑危险分子一个一个地清除。他们满足于这种清洗方式,认为这是非常稳妥政治手段。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


粗活, 粗活儿, 粗加工, 粗加工的, 粗钾硝, 粗碱, 粗金刚石, 粗金属, 粗晶粒状的, 粗晶质,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接