有奖纠错
| 划词

Or, personne n'accorde aucun crédit à ce rapport qui est truffé de contrevérités.

不过,没有人相信这份报告,原因是该报告充斥着不实之词。

评价该例句:好评差评指正

Il a estimé que le document contenait des incohérences et des contrevérités.

他认为,文件中对事实的陈述有偏差和错误。

评价该例句:好评差评指正

C'est là une contrevérité simpliste destinée à détourner l'attention des vrais problèmes.

这是一种旨在将注意力偏移实际问题的简单的误导。

评价该例句:好评差评指正

La délégation israélienne profère une autre contrevérité lorsqu'elle prétend respecter pleinement le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.

以色列代表团的另一个不实之词是他们声称,他们完全赞成《不扩散核武器条约》(《不扩散条约》)。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, la dernière intervention de notre collègue syrien contenait un grand nombre de demi-vérités et de contrevérités.

令人遗憾的是,我们的同事刚才的发言拥有相当多的半虚半实和不符合事实之处。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant cette contrevérité a été citée dans le rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés.

但是,秘书长关于儿童与武装冲突的报告引用了这个错误百出的数字。

评价该例句:好评差评指正

Mais cette contrevérité avait déjà rempli son objectif et de graves dommages avaient été causés - à la Géorgie et à la communauté internationale.

但这一谎言对它的目的有用,且对格鲁吉和国际社会的严重损害,已经造成。

评价该例句:好评差评指正

M. Fallouh (République arabe syrienne), exerçant son droit de réponse, dit que la Commission a une fois de plus entendu une déclaration d'Israël pleine de contrevérités.

Fallouh先生(阿拉伯共和国)行使答辩权,指出委员会再次听到了以色列有违真相的辨解。

评价该例句:好评差评指正

Bien entendu, nous convenons tout à fait qu'il faut s'attaquer à cette contrevérité et j'ai invité les autorités saoudiennes à présenter au Comité ce projet intéressant.

指出,我们完全同意,除这一歧见,我已请沙特当局直接向委员会通报有关这个项目的情况。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement américain ne cesse d'asséner la contrevérité selon laquelle il autorise chaque année l'envoi à Cuba de centaines de millions de dollars sous forme de dons.

另一方面,美国政府一再谎称,它每年准许向古巴汇寄几亿美元的捐款。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe est persuadé que le Gouvernement soudanais détient et utilise des avions de couleur blanche mais qu'il a communiqué des contrevérités et des informations fallacieuses à l'ONU.

专家组确信,苏丹政府拥有并使用白色飞机,却向联合国提供误导人的假信息。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le rapport perpétue une contrevérité en affirmant que l'annexion demeure une option valable, contrairement aux dispositions des résolutions 1514 (XV) et 1541 (XV) de l'Assemblée générale.

且,报告维护了关于合并是一种有效选择的谬论,这违反了大会第1514(XV)和1541(XV)号决议的有关规定。

评价该例句:好评差评指正

Je ne répondrai pas aux contrevérités développées par le représentant du Gouvernement de guerre d'Israël car les affirmations figurant dans sa déclaration méritent purement et simplement d'être ignorées.

我将不对以色列战争政府的代表所散布的谎言进行答复,因为他今天在这个安理会中所作的发言中的说法只配扔到安理会的废纸筐中。

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée générale sait pertinemment que c'est là, une fois de plus, une contrevérité.

大会则知道真相与此截然不同。

评价该例句:好评差评指正

Autre contrevérité de la délégation israélienne : d'autres pays de la région fabriqueraient des armes de destruction massive, des missiles et d'autres armes figurant dans la liste dont nous débattons en Commission.

另外一个谎言是,以色列代表说,该地区还有其他国家生产大规模毁灭性武器和导弹,以及我们现在在本委员会中讨论的清单上所列的其他武器。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de l'Azerbaïdjan, dans sa réponse à l'intervention de l'ambassadeur arménien, l'a accusé de dire des contrevérités en mentionnant certains faits déformés et des chiffres trompeurs à propos des forces armées de la République d'Arménie.

阿塞拜疆代表在答辩美尼大使的发言时指责他撒谎,和说假话,同时提到了关于美尼共和国武装部队的一些歪曲的事实和误导性的数字。

评价该例句:好评差评指正

Cela est apparu comme une contrevérité aux yeux du Groupe d'experts, car ce dernier, au cours de ses investigations, a pu recueillir des copies de plans de vol déposés à Entebbe par des avions de Kilwa Air à destination de Doko et Mongbwalu.

专家组认为,这显然是在说谎,因为在调查过程中,专家组已经收集到吉尔瓦航空公司飞往多科和蒙布瓦卢的飞机在恩德培交存的飞行计划复印件。

评价该例句:好评差评指正

M. Alatrash (Jamahiriya arabe libyenne) dit que la déclaration du représentant de l'entité sioniste israélienne contenait des contrevérités visant à induire en erreur la communauté internationale, qui a à de nombreuses reprises condamné le comportement d'Israël en Palestine, au Sud-Liban et dans le Golan.

Alatrash先生(阿拉伯民众国)说,以色列犹太复国主义实体代表的发言歪曲事实以欺骗国际社会,国际社会一再谴责以色列在巴勒斯坦、黎巴嫩南部和戈兰的所作所为。

评价该例句:好评差评指正

L'Internationale des services publics a organisé, en collaboration avec des entités nationales qui lui sont affiliées, des campagnes d'information et d'action destinées à sensibiliser l'opinion et à expliquer les contrevérités qui servent à justifier les privatisations et la dégradation des services qui en découle.

公共服务国际与国家分支机构共同领导了宣传运动和组织运动,以提高认识,并揭示服务私有化和降低服务等级的谬误。

评价该例句:好评差评指正

En effet, un grand nombre de ces accusations (telles que celle liée à la rumeur selon laquelle il est question « qu'Israël construise en mer une barrière en béton qui viendrait prolonger sa frontière avec Gaza ») sont sans rapport avec la question de savoir si la bande de Gaza peut être considérée comme occupée, d'autres accusations étant quant à elles des contrevérités manifestes.

许多指控(如传言以色列计划“在加沙与以色列之间的海上构筑水泥屏障”)与是否能将加沙地带视为被占领土的问题没有任何关系;还有一些指控显然是歪曲。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


承认错误, 承认事实, 承认一项成绩, 承认一项纪录, 承认有罪, 承认自己的签名, 承上启下, 承受, 承受过分压力, 承受极大的痛苦,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Lors de vos cours sur la mécanique quantique, vous avez aussi propagé une grande quantité de contrevérités réactionnaires.

子力学的学中,你也的反动言论!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


承修, 承压, 承压含水层, 承压潜水层, 承压水, 承檐, 承印, 承应, 承允, 承运,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接