有奖纠错
| 划词

En effet, l'exhumation des cadavres décomposés représente un risque épidémique notable.

但实际上,对腐烂尸体挖掘有可能引起大范围瘟疫危险。

评价该例句:好评差评指正

La houille provient de végétaux décomposés.

煤源自被分解植物。

评价该例句:好评差评指正

Il est très difficile d'obtenir des chiffres décomposés fiables.

可靠分类数据很难获得。

评价该例句:好评差评指正

La réclamation de Jiangsu est décomposée dans le tableau 6 ci-dessous.

江苏索赔细节于下文表6。

评价该例句:好评差评指正

Par la suite, Luberef a décomposé sa réclamation en plusieurs éléments de perte présentés dans le tableau 30 ci-dessous.

Luberef又将其索赔划分成以下表30中所索赔内容。

评价该例句:好评差评指正

Le contractant a déclaré des dépenses totales de 4 800 097 dollars, décomposées en fonction de chaque type d'activités.

承包者报告支出总额为4 800 097美元,并附有各项活动项下支出细目。

评价该例句:好评差评指正

Chaque fois qu'au sujet d'un repère un nombre de personnes est mentionné, il doit être décomposé par sexe.

每当提及人数,这些基准就应按性别分解。

评价该例句:好评差评指正

Élaborer une base de données sur les thèmes qui le nécessitent, en identifiant la population bénéficiaire, décomposée par sexe.

加强那些切需要项目资料基础,按性别区分受益人口。

评价该例句:好评差评指正

Une fois que des décisions sont prises collectivement, elles ne peuvent être décomposées et attribuées aux États membres pris individuellement.

一旦作出集体决定,就不能分解这种行动,并将这些行动责任推给各成员国。

评价该例句:好评差评指正

Je vous laisse jamais Cui malades, abandonnés à puce corps décomposés avaient de nouveau été assigné à être sombre à vous tous.

我让崔生病,抛弃叻曾经腐烂身躯,重新得到黑暗赋予给所有。

评价该例句:好评差评指正

D'autres brochures contenant des statistiques sectorielles détaillées décomposées par sexe sur l'éducation, la santé et la prise de décisions sont en cours de publication.

其他关于教育、卫生和决策详细部门化性别统计数据小册子正出版之中。

评价该例句:好评差评指正

Le contractant a déclaré des dépenses d'un montant total de 4 259 400 dollars, les dépenses étant décomposées suivant les diverses sous-rubriques correspondant à chacune des activités.

承包者报告支出总额为4 259 400美元,支出分别在各项活动中不同分项目下。

评价该例句:好评差评指正

Le tableau 4 présente les chiffres des élèves des externats d'enseignement général par niveau ainsi que des étudiants des établissements d'enseignement supérieur, décomposés par sexe.

全日制普通教育学校和高等院校学生人数见表4。

评价该例句:好评差评指正

Ses sources sont notamment les suivantes: paille de blé ou d'orge, écorces ou copeaux, biosolides entièrement décomposés, résidus de grignons d'olive ou autre matière organique disponible.

这类有机物质来源包括小麦或大麦秸、树皮或木屑、完全分解生物固体、橄榄油饼渣或其他随手可得有机物质。

评价该例句:好评差评指正

Le contractant a déclaré des dépenses totales de 3 380 882 dollars, montant brièvement décomposé sous la rubrique de chaque catégorie d'activité.

承包者报告支出总额为3 380 882美元,分在各项活动下。

评价该例句:好评差评指正

Le contractant a déclaré des dépenses totales d'un montant de 761 067,20 dollars, les dépenses étant décomposées selon les quatre principales sous-rubriques du programme d'activité prévu par le contrat.

承包者报告支出总额为761 067.20美元,并根据同规定活动方案四个主要分项提供了广泛支出细目。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande le versement d'une indemnité telle qu'elle est décomposée dans le tableau 5 ci-dessous.

小组赔偿建议于下文表5。

评价该例句:好评差评指正

Dans le processus microbien, les débris organiques des sédiments en déposition sont décomposés en méthane selon une séquence complexe (la méthanogénèse) par des bactéries en milieu anoxique.

在微生过程中,沉淀物质中有机碎片,通过一个复杂顺序(甲烷形成)被缺氧环境中细菌分解为甲烷。

评价该例句:好评差评指正

Au niveau national, l'un des éléments qui contribue le plus à l'épanouissement et à la promotion des femmes concerne la production et la diffusion de statistiques décomposées par sexe.

国家一级对妇女发展和进步所做最重大贡献之一是在生成和传播按性别分数据领域。

评价该例句:好评差评指正

Les sources de ces matières organiques sont notamment les suivantes: paille de blé ou d'orge, écorces ou copeaux, biosolides entièrement décomposés, résidus de grignons d'olive ou autre matière organique disponible.

这类有机物质来源包括小麦或大麦秸、树皮或木屑、完全分解生物固体、橄榄油饼渣或其他随手可得有机物质。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


robotisé, robotiser, robre, roburite, robusta, robuste, robustement, robustesse, roc, rocade,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基础法语小知识

Ils ont donc décomposé le pouvoir.

因此,解了权力。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Des porions, tremblants, la face blanche et décomposée, aidaient à ces préparatifs.

面色苍白难看的工头,颤抖着帮助做这些准备工作。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Maigrat s’était levé, et son visage apparut, gras et blême, décomposé par l’épouvante.

梅格拉站起来,这才使人看清那苍白的胖脸由于担惊受怕变得十难看。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Madame de Villefort poussa un cri sauvage, et la terreur hideuse et indomptable envahit ses traits décomposés.

维尔福夫人发出一声疯狂喊叫,一种可怕的无法控制的恐怖的脸都变了形。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永》法语版

D'après eux, il ne s'y trouvait rien d'autre que des cadavres si décomposés qu'ils ne seraient bientôt plus que des squelettes.

说,那里面除了几具快变成白骨的尸体外,什么都没有。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Danglars, qui se croyait menacé (certaines consciences ne sont jamais calmes), Danglars offrit aux yeux de ses conviés un visage décomposé par la terreur.

格拉尔以为的对象就是(有些人的良心是永远不安的),在的宾客面前展露出一个恐怖的面孔。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Villefort ne répondit pas ; mais au bout de quelques instants il releva sa tête pâle et décomposée, et relut une seconde fois la lettre.

维尔福没有回答,只是抬起头来嘘了一口气,又继续读那封信。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Là caquetait tout un monde de kakatoès bruyants, véritables prismes mobiles, qui sautaient d’une branche à l’autre. On eût dit que la lumière n’arrivait plus que décomposée à travers cette singulière ramure.

光艳夺目的美冠鹦鹉在枝头尖叫着,象转动着的万花筒似的,在树木之间往来跳跃。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ces pierres, décomposées par la chaleur, donnèrent une chaux vive, très-grasse, foisonnant beaucoup par l’extinction, aussi pure enfin que si elle eût été produite par la calcination de la craie ou du marbre.

经过加热,它解成一种浓度很强的,经过沸化,的体积大大膨胀了。它的质地非常纯粹,至少和白垩或碳酸钙烧成的一样。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès prit la lampe, la posa au chevet du lit sur une pierre qui faisait saillie et d’où sa lueur tremblante éclairait d’un reflet étrange et fantastique ce visage décomposé et ce corps inerte et roidi.

唐太斯拿起那盏灯,把它放在床边一块凸出的头上,颤动的火苗把它那异样而古怪的光倾泻到了那张变了形的脸上和那僵硬的身体上。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

À l’embarcadère du canal, il était resté une péniche à moitié chargée, comme assoupie dans l’eau trouble ; et, sur le terri désert, dont les sulfures décomposés fumaient malgré la pluie, une charrette dressait mélancoliquement ses brancards.

运河的码头上,一艘装了一半货物的货船,瘫痪在混浊的水面上。尽管还有雨,荒凉的矸子堆上,解的硫化物仍在冒烟。一辆马车阴郁地伸着它的车辕。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Pour d’autres, c’est l’instant du loisir : - la baignade des moines est décomposée par étapes : habillé, déshabillé, descendant dans l’eau, tâtant la température, s’apprêtant à plonger, nageant les fesses à l’air ou levant les bras en triomphe.

对于其人而言,现在是休闲时间:修道士的沐浴为以下几个阶段:穿衣,脱衣,触碰水,试探温度,准备深入水中,在水中游泳或者举起手臂。

评价该例句:好评差评指正
法国奢侈品纪录片

Nous avons décomposé le prix d'un sac en toile Vuitton, hors taxes.

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Première chose : mon collage, je l'ai décomposé en quatre catégories.

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Donc, ici, dans " eur" , c'est décomposé en deux : les noms qui correspondent à une personne : masculin.

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Premier obstacle : la fossilisation elle-même. Pour que ce processus puisse se dérouler, l’individu à sa mort doit être rapidement enseveli sous une couche de sédiments, avec le risque sinon d’être dévoré ou décomposé.

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

La pyramide de Maslow, par exemple, qui a été inventée par Maslow, un psychologue américain nous disait justement qu'on avait tous des besoins fondamentaux qui étaient décomposés sous forme de pyramide.

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Ce qu'on fait entrer dans notre corps a un impact énorme sur notre corps ; c'est logique que ce qui entre dans notre bouche et qui va être décomposé à l'intérieur de notre corps a un impact énorme.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rocking-chair, rococo, rocou, rocouer, rocouyer, rodage, rodailler, rodalquilarite, rode, rodé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接