Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈镜,足以扭曲我们的形貌。
Sur la base de préoccupations imaginaires, l'Azerbaïdjan essaie d'officialiser ses allégations non fondées en déformant les dispositifs des résolutions du Conseil de sécurité et en interprétant de manière sélective les principes et les normes du droit international.
阿塞拜疆根据捏造的关切问题,试图通过歪曲安全理会议的各项规定和有选择地解释国际法原则和准则,使其毫无根据的指控正式化。
Mais nous avons nourri ce cynisme en déformant si souvent les faits pour les adapter à nos propres fins, en enfreignant les règles pour obtenir certains avantages et en faisant des promesses que nous n'avions pas la volonté de tenir.
但是,我们各国对这种怀疑论调的形成也有责任,各国为了自己的目的时常歪曲,破坏规则以谋利,空头承诺而没有正兑现的意愿。
Cette déformation préméditée et intentionnelle de ces droits se fait avec l'aide du vaste pouvoir qu'exerce une grande puissance sur l'information; cette puissance met toutes ses ressources au service de l'entité sioniste, déformant dangereusement la distinction entre la victime et l'agresseur.
这种有预谋地、故意地歪曲这些权利的做法正得到一个主要大国对新闻拥有的巨大控制权的帮助;这个大国将其所有资源供犹太复国主义体使用,危险地歪曲受害者和侵略者之间的区别。
Djibouti appuie l'élimination du privilège du veto qu'il considère comme déformant les actions et le prestige du Conseil, surtout lorsque son utilisation est si souvent vue comme un instrument pour promouvoir les intérêts nationaux aux dépens de ceux de la communauté internationale.
吉布提支持废除否特权,它认为这扭曲了安理会的行动和形象,特别是如此经常地使用否权,以此作为维护国家权益而不是作为维护整个国际社会权益的工具。
Concernant le Darfour, le Président Al-Bachir a affirmé que ce dossier restait au cœur des préoccupations du Gouvernement et dénoncé ceux qui se servaient de cette crise dans l'intérêt de leurs programmes d'action nationaux en déformant la réalité des faits.
关于达尔富尔问题,巴希尔总统表示,这仍是政府关注的核心问题。 不过,他说有人在操纵达尔富尔危机,以服务于其本国的图谋,而且也被夸大和歪曲了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。