Je voudrais vous est considéré crime dévoyés de ma vie, puis pour la rédemption.
我愿你罪无可恕,误入歧途,然后以我生命,为你救赎。
En fait, la loi du 26 mai 2004 modifiant la loi du 30 juillet 1999 concernant le statut de l'artiste professionnel indépendant et l'intermittent du spectacle avait été dévoyée pour faciliter l'entrée d'artistes de cabaret sur le territoire national.
在过去,卢森堡经常受到指责,原因是卢森堡颁发特别居留许可证给那些几乎是毫无例外地来自欧洲联盟之外国家的夜总会演员。
Je voudrais en guise de conclusion réaffirmer la condamnation catégorique de mon gouvernement quant à l'exploitation irrationnelle de toute cause aux fins de promouvoir des objectifs extrémistes dévoyés qui comportent des conséquences si diverses et si dévastatrices pour le monde.
最后,我愿重申,我国府明确谴责荒谬地利用任何理由来推进给世界带来如此广泛破坏性后果的错误的极端主义图谋。
Bien sûr, la fin d'une rivalité dangereuse et dévoyée entre le communisme et le capitalisme est un état de fait dont nous nous félicitons et, a, en fait, offert des possibilités nouvelles, à condition qu'elles soient pleinement utilisées par toutes les parties intéressées.
当然,共产主义和资本主义之间危险且具有误导性的敌状态的结束受到了人们的欢迎,而且有关各方如果能够充分利用的话,它的确会开创了一些新的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。