有奖纠错
| 划词

Je voudrais vous est considéré crime dévoyés de ma vie, puis pour la rédemption.

我愿你罪无可恕,误入歧途,然后以我生命,为你救赎。

评价该例句:好评差评指正

La notion de consensus est dévoyée et c'est ce qui entrave notre travail.

协商一致的做法正在被用,它正在阻碍我们的工作。

评价该例句:好评差评指正

La glorification du meurtre comme acte de martyr est une sanction morale gravement dévoyée pour des meurtres à grande échelle.

把谋杀赞美成殉道是在道义上支持谋杀行径的一个严重错误。

评价该例句:好评差评指正

D'après les informations obtenues, certaines sociétés ont dévoyé le programme de formation en le transformant en réservoir de main-d'œuvre bon marché.

根据收到的信息,学员方案被一些公司转变为廉价劳动力的来源。

评价该例句:好评差评指正

Il est aussi important de veiller à ce qu'un usage dévoyé des activités du Conseil de sécurité ne serve pas des fins politiques spécifiques.

还必须确保,不为任何具体的目标而用安全理事会的活动。

评价该例句:好评差评指正

Mais il faut aussi s'attaquer aux causes qui se trouvent à l'origine d'un comportement aussi dévoyé.

也必须处理造成此类反复无常行为的根源。

评价该例句:好评差评指正

Il est exact que femmes et enfants sont les innocentes victimes de l'usage dévoyé des armes légères ; toutefois, les femmes ne sont pas seulement des victimes.

Broucher先生(不列颠及北爱尔兰联合王国)支持加拿代表所作的声明。

评价该例句:好评差评指正

Chaque année, l'usage dévoyé des armes légères et de petit calibre entraîne la perte de 500 000 vies humaines, en majorité dans la population civile, notamment des femmes et des enfants.

每年,由于小武器和轻武器遭到用,有50万人丧生,而且多数是平民,其中包括妇女和儿童。

评价该例句:好评差评指正

Nous tenons à ce que les résolutions de l'organe multilatéral le plus important du monde soient appliquées, mais ces résolutions sont en ce moment même dévoyées unilatéralement par le régime iraquien.

我们希望世界最重要多边机构的决议得到实施,现在,这些决议被伊拉克权单方面破坏。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne l'autodétermination, le droit international avait peut-être pâti de politiques mal conçues, de démarches partisanes étriquées et des sentiments ethniques dévoyés que nourrissaient les majorités et les minorités ethniques.

关于自决,国际法可能受到构想掘劣的策、党派及多数和少数族裔被误导的族裔情绪的影响。

评价该例句:好评差评指正

La compétence pénale, y compris la compétence universelle, peut être dévoyée pour soumettre des adversaires politiques à des vexations ou servir des fins qui n'ont rien à voir avec la justice pénale.

不当地行使刑事管辖权,包括普遍管辖权,可被用来骚扰手,或实现与刑事司法无关的目的。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne reste attachée à la lutte contre toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des femmes, y compris les assassinats et les mutilations en raison d'un sens de l'honneur dévoyé.

欧洲联盟决心反妇女的一切形式歧视和暴力行为,包括出于错误的荣誉观而进行的谋杀和肢解行为。

评价该例句:好评差评指正

Plus important encore, il faut identifier, comprendre et traiter les facteurs sous-jacents qui permettent à une telle haine, bien qu'elle soit dévoyée, de croître et de s'aigrir.

更重要的是,必须查明、了解和解决使这种无论如何伪装的仇恨得以加强和恶化的各种基本因素。

评价该例句:好评差评指正

Des militants religieux dévoyés et des extrémistes politiques et leurs séides locaux prennent pour cible nombre de pays appartenant à l'ASEAN et à la région de l'Asie et du Pacifique qui ne désirent que la paix.

受到误导的宗教好战分子和极端分子及其地方上的附从者攻击东盟以及亚洲和太平洋区域许多爱好和平的国家。

评价该例句:好评差评指正

En fait, la loi du 26 mai 2004 modifiant la loi du 30 juillet 1999 concernant le statut de l'artiste professionnel indépendant et l'intermittent du spectacle avait été dévoyée pour faciliter l'entrée d'artistes de cabaret sur le territoire national.

在过去,卢森堡经常受到指责,原因是卢森堡颁发特别居留许可证给那些几乎是毫无例外地来自欧洲联盟之外国家的夜总会演员。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais en guise de conclusion réaffirmer la condamnation catégorique de mon gouvernement quant à l'exploitation irrationnelle de toute cause aux fins de promouvoir des objectifs extrémistes dévoyés qui comportent des conséquences si diverses et si dévastatrices pour le monde.

最后,我愿重申,我国府明确谴责荒谬地利用任何理由来推进给世界带来如此广泛破坏性后果的错误的极端主义图谋。

评价该例句:好评差评指正

Ce type de politique, au mieux, va à l'encontre des objectifs recherchés, et, au pire, est simplement dévoyé, nourrissant des sentiments de méfiance, de haine, de désespoir et de colère.

这种策在最好的情况下也是于事无补的,在最坏的情况下根本就是方向错误的,助长了猜疑、仇恨、绝望和愤怒的情绪。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que Moscou contrôlait en pratique les structures de maintien de la paix et de négociation - qu'elle a dévoyées et perverties au fil des ans - ces structures n'ont jamais pu être réexaminées de manière cohérente.

因为莫斯科实际控制维和与谈判结构(它多年来用和歪曲这些结构),所以不可能这些结构重新进行有意义的审议。

评价该例句:好评差评指正

Bien sûr, la fin d'une rivalité dangereuse et dévoyée entre le communisme et le capitalisme est un état de fait dont nous nous félicitons et, a, en fait, offert des possibilités nouvelles, à condition qu'elles soient pleinement utilisées par toutes les parties intéressées.

当然,共产主义和资本主义之间危险且具有误导性的敌状态的结束受到了人们的欢迎,而且有关各方如果能够充分利用的话,它的确会开创了一些新的机会。

评价该例句:好评差评指正

Le développement progressif du droit risque ainsi d'être dévoyé par une règle juridique énonçant à l'avance une pratique qui donnerait naissance à une règle coutumière, quoi que les États fassent effectivement à cet égard.

假若一项法律则不顾各国在这方面的实际做法,事先定一种会产生惯例的做法,那么,法律的逐渐发展就会因此而偏离正常轨道。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


低沉地, 低处, 低胆固醇饮食, 低档, 低档次产品, 低档电视机, 低档品, 低档商品, 低的, 低的音调,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vous redoutez que les crimes commis par quelques-uns, au nom d’une conception dévoyée de l’Islam, n’aboutissent à jeter la confusion et les amalgames sur une partie de la France.

评价该例句:好评差评指正
Une vie française - Jean-Paul Dubois

Ma mère qui n'était friande ni de chiffres ni de négociations, accepta avec enthousiasme la proposition de sa banque, tout heureuse de récupérer une bonne part de cet argent dévoyé et depuis trop longtemps exilé.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


低钒铀矿, 低放废物, 低飞, 低沸点馏分, 低峰的, 低峰时间, 低氟化物, 低副, 低干舷船, 低跟鞋,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接