有奖纠错
| 划词

Je poussai une espèce de soupir frémissant et joyeux.

我发出一声激动而高兴叹息。

评价该例句:好评差评指正

Puisse la Conférence du désarmement s'inspirer de cette pensée en tirant les enseignements du passé afin de consolider le présent et en exploitant pleinement la dynamique frémissante de nos séances informelles afin de pouvoir mieux répondre à l'avenir aux attentes de la communauté internationale.

让裁谈会从伊本·卡这一思想中得到启迪,向过学习,以便立足现在,充分利式会议令人心动势头,并在将来更好地响应国际社会期望。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


定子磁势, 定子的, 定子绕组, 定子座, 定罪, 定罪判决, 定座, 定做, 定做的衣服, 定做型计算机,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Que voulez-vous dire ? s’écria madame Danglars toute frémissante.

“您这是什么意?”拉尔夫人问道,不禁打了一个寒颤。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ? demanda Caderousse en frémissant.

“那么?”卡德鲁斯打了一个寒颤。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Serait-elle morte ! dit-il, et il se dressa debout, frémissant de la tête aux pieds.

“难道死了不成!”他说,随即立了起来,从头一直抖到脚。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Votre cœur vous reste, et vous le regardez dans l’ombre en frémissant.

心还是你心,你在暗地里望着它发抖。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Souvarine l’avait écouté, frémissant. Il l’empoigna par une épaule, il le rejeta vers le coron.

苏瓦林听了,气得浑身直发抖。他一把抓住艾蒂安一个肩膀,把他往回一推。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je suivais du regard sa main frémissante ; je ne perdais pas un seul de ses mouvements.

我留神看他发抖手;他每一动作我都非常注意。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

… Et Pierre se leva, frémissant d’une telle fureur qu’il eût voulu tuer quelqu’un !

… … 于是皮埃尔站了起来,甚至气愤得发抖,至想要杀谁!

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Oui, Votre Majesté, je suis capable de tuer le sultan, répondit Theolona d'une voix frémissante en s'agenouillant.

“是,皇上,我能杀了苏丹。”狄奥伦娜屈膝回答,发颤声音细若游丝。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Sa langue, substance cornée, armée elle-même de plusieurs rangées de dents aiguës, sortait en frémissant de cette véritable cisaille.

骨质舌头上武装着好几排尖牙,颤动时活像一把真正大铁剪。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je saisis ses mains frémissantes dans les miennes. Il se laissa faire en me regardant. Ses yeux étaient humides.

我抓住他那发抖双手,他用泪汪汪眼睛注视着我。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

L’abbé se leva, fit deux tours dans la chambre en portant une main frémissante à sa gorge aride.

教士离开椅子,站起来在房间里转了两圈,用颤抖手紧压着他那干焦喉咙。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tous étaient là, avec leurs outils, frémissant, attendant de savoir à quelle place il fallait taper.

他们全来了,手里拿着工具,激动地等候着从哪里指示。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Debout et frémissant sur ce seuil lugubre, il reculait avec horreur. Il n’était pas assez ignorant pour être absolument indifférent.

在先,死对他好象是个万丈深渊,他站在那阴惨边缘上,一面战栗,一面又心胆俱裂地向后退却。他并没有冥顽到对死活也绝不关心地步。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Tenez, monsieur, la voilà, cette lettre, s’écria la reine d’une voix entrecoupée et frémissante, prenez-la, et me délivrez de votre odieuse présence.

“拿去吧,先生,这封信在这里。”王后用不连贯、颤抖声音说道,“拿走吧,免得我再看见您丑恶嘴脸。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Jean Valjean était entré au bagne sanglotant et frémissant ; il en sortit impassible. Il y était entré désespéré ; il en sortit sombre.

冉阿让走进牢狱时一面痛哭,面战栗,出狱时却无动于衷;他进去时悲痛失望,出来时老气横秋。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Yun Tianming trouva peu à peu le sommeil en fixant les ombres frémissantes des arbres projetées par la lumière des lampadaires sur les rideaux.

看着路灯投在窗帘上摇曳树影,云天明渐渐睡着了。

评价该例句:好评差评指正
Tourisme en France

L’oignon, finement ciselé rejoint cent grammes de beurre frémissant dans la casserole.

将精心切制洋葱加入在锅里颤动100克黄油中。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Le petit paquebot sortit des jetées, tourna à gauche et soufflant, haletant, frémissant, s’en alla vers la côte lointaine qu’on apercevait dans la brume matinale.

小客轮驶出了防波堤,左转鸣笛,放气,震栗着,航向那在晨雾里,还看得见远处海岬。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Toujours, derrière lui, le sourd reproche augmentait. Une telle crainte le prit d’entendre le coron entier sortir pour lui crier sa misère, qu’il rentra, frémissant.

背地里对他责骂也越来越多了。他感到非常害怕,好像听见全矿工村人都走出来抱怨他使他们遭到了不幸,于是他又胆战心惊地走回来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ces demoiselles s’effrayaient, Négrel commençait à flairer quelque bagarre, dans la campagne frémissante ; et ce fut un soulagement lorsqu’on arriva enfin à Marchiennes.

女士们害怕起来,内尔开始预感到在这动荡田野里可能会发生某种骚乱。他们好不容易赶到马西恩纳以后,才算松了一口气。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


丢失一支钢笔, 丢手, 丢手绢游戏, 丢乌纱帽, 丢下, 丢下某事物不管, 丢险的事, 丢眼色, 丢在脑后, 丢卒保车,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接