Sans rien dire, et en laissant tout ?
一句话没留,丢下一切吗?
Sans rien dire, et en laissant tout ?
一句话没留,丢下一切吗?
Je n'avais jamais le cœur de me débarrasser du chaton.
我怎么也忍心丢下这只小猫。
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很仗义地把我丢下,一个人跑到外屋去看电脑。
Les deux organisations internationales n'ont pas quitté le Burundi un seul jour.
这两个国际组织一天也没有丢下过布隆迪。
Nous irons tous mieux si personne n'est abandonné.
如果丢下任何人,我们就都将过得更好。
Comment fait-il pour être ici, le vieux joueur ? Il a donc quitté ses dés ?
“这个老赌棍,跑到这儿干吗来啦?他居然肯丢下骰子?”
Un jour, vous irez vous promener au bord des falaise et vous jetterez tout dans les vide.
有一天你到断崖边上走走,你把所有东西都丢下去。
Mais on ne peut pas laisser cent quarante millions de personnes à la merci de çà, surtout que ,çà, se reproduira.
我们能丢下1.4亿人听天由命,尤其是在将发生难候。
2 L'auteur considère que le droit au travail a également été violé puisqu'en quittant la Colombie il a été obligé d'abandonner ses affaires.
2 提交人还称工作权受到了侵犯,因为他离开哥伦比,得丢下自己职业。
Par représailles, les Forces de défense israéliennes ont tiré des coups de pièces d'artillerie et lâché deux bombes au nord de la Ligne bleue.
以色列国防军进行报复,向蓝线北边发射炮弹并丢下两颗炸弹。
Cela est grave, monsieur, dit le capitaine. Ces Indiens peuvent fuir jusqu'au-delà de l'Arkansas ! Je ne saurais abandonner le fort qui m'est confié.
“这可是件小事,先生,”连长说,“这些印第安人能跑到阿肯色河那边去!我总能丢下上级交给我军堡啊。”
Cette maladie a privé les écoles d'enseignants, les familles de soutien et de parents, et a laissé des orphelins et des personnes âgées sans ressources.
这种疾病夺去了学校中教师、家庭中养家糊口人和家长,丢下了许多孤儿和老人在贫困线上挣扎。
Comme l'a dit la Secrétaire d'État Rice, nous n'abandonnerons pas la population de Gaza, et nous continuons de considérer Gaza comme faisant partie intégrante d'un futur État palestinien.
正如赖斯国务卿所说,我们会丢下加沙人民管,我们仍然认为加沙是未来巴勒斯坦国一部分。
Les victimes résident souvent dans des pays très divers et d'autres pays peuvent être utilisés pour d'autres fins, par exemple pour transférer des fonds ou comme base des sites Internet frauduleux.
受害人常常分布许多国家,犯罪分子还会利用更多国家达到其他目,比如,用作“丢下盒子”(以转移资金)地点,用作假网址基地。
Elle a déclaré qu'en raison de l'interruption des travaux entrepris dans le cadre du deuxième contrat, due à la guerre du Golfe, elle avait dû laisser sur place la plupart de ses machines, équipement et mobilier.
它称,“由于受海湾战争影响,第二份合同所涉工程中断,本公司丢下了多数机器、设备和家俱”。
Elles ont tiré un autre coup de pièce d'artillerie et quatre coups de pièce antichar en direction de la porte de Fatima, près de Metulla, et ont largué 14 bombes à proximité de Kafr Kila, Ghajar et Chab'a.
以色列国防军向Metulla附近法蒂玛门又发射了一枚炮弹和四枚反坦克弹,并在Kafr Kila、Ghajar和沙巴附近共丢下14枚航空炸弹。
En outre, par son action l'État partie a en fait empêché les six enfants de jouir pleinement du droit à une vie de famille dans la mesure où même les enfants les plus âgés, qui ont leur propre passeport et qui pourraient théoriquement quitter le pays, ne veulent pas abandonner leur mère et leurs jeunes frère et sœurs.
此外,缔约国行为剥夺了六个子女充分享受家庭生活权利,因为即使是有个人护照、理论上可以出境三个较年长子女也无法出境,因为他们能丢下母亲和年幼兄弟姐妹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。