Nous préconisons l'humanisation des sanctions, qui doivent également être mieux ciblées.
我们认为,制裁必须采取人道主义法,制裁必须有适当目标。
Sujet principal : « Les anciens élèves et les défis de la mondialisation et de l'humanisation » et « Actifs pour le développement durable dans la solidarité », avec comme sous-titre la sensibilisation au « Groupe spécial pour le volontariat solidaire ».
“校友和全球化及人性化的挑战”和“团结一致进可持续发展”,标题:“创建`团结自愿工作队'的良心”。
Néanmoins, en vue de la réhabilitation et de l'humanisation des prisons, une assistance matérielle et financière a été apportée par l'Église catholique, notamment à Bouar et à Bangassou, situés respectivement à l'ouest et à l'est du pays.
但是,为了监狱的改造和人道化,天主教堂为特别是分别位于该国西部和东部地区的布阿尔和班加苏提供了物质和财政援助。
Le Ministre de la justice s'est par ailleurs engagé dans une profonde réforme du système pénitentiaire marocain, laquelle s'articule autour de l'humanisation des conditions de détention et de la préparation des détenus à leur réinsertion dans l'environnement social.
司法部长对摩洛哥的监狱体制实行了彻底的改革,重点在于使监狱条件更人道,并对囚犯重新与社会环境融合好准备。
Concernant le système pénitentiaire et la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, la délégation a évoqué la politique «d'humanisation» du régime carcéral et de libéralisation du droit pénal, indiquant qu'il y a 134 personnes incarcérées pour 100 000 habitants.
关于监狱制度和与红十字会的合作,代表团提到监狱制度人性化和刑事立法放宽的政策,并说,目前每10万名公民中有134名是囚犯。
À cet égard, le Chili envisage le concept de la sécurité humaine non comme un substitut mais comme un complément du concept traditionnel de sécurité - lequel met l'accent sur la sécurité des frontières - et donc comme un facteur d'humanisation des préoccupations internationales et de la coexistence entre les États.
二. 在方面,智利认为,人的安全一原则补充而非替代强调边界安全的传统安全概念,因此是全球国际议程和各国国内共处的人性化要素。
Mme Castillon (Bolivie) explique que la stratégie de développement de son pays est centrée sur l'idée du « bien vivre », qui trouve ses racines dans les cultures autochtones et consiste en une exigence d'humanisation du développement, passant par un processus de décision collectif et respectueux de la diversité dans la gestion des affaires publiques.
Castillon女士(玻利维亚)解释说,玻利维亚的发展战略以“美好生活”观念为核心;个观念扎根于土著文化,要求将发展人文化,在公共事务管理中采取集体和尊重多样性的决策进程。
L'essentiel est de permettre à tout le potentiel que recèle une telle diversité de trouver les opportunités de manifestation les plus adéquates, dans une mobilisation bien comprise des ressources, des compétences et des disponibilités dont le monde a aujourd'hui besoin, pour une humanisation toujours plus assurée de ses actions, face à nos défis communs.
重要的是使种多样性的全部潜力在调动当今世界所需的资源、技术和动力的努力中尽可能得到展现,以使我们应对共同挑战的努力更具人情特征。
Certains semblent ne pas apprécier que de petits États comme Saint-Vincent-et-les Grenadines ressentent le besoin et le désir d'élargir leur espace économique et politique, et qu'ils y parviennent, pour renforcer leur capacité à mieux affronter les vents hostiles de l'économie politique extérieure et que cela se fasse dans l'intérêt de l'humanisation de nos populations.
有些国家似乎不理解,像圣文森特和格林纳丁斯样的小国需要而且应该寻求并往往得到更多的经济和政治空间,提高它们的能力,从而更灵验地处理外部政治经济狂风,并且在处理过程中保护我们人民的人性。
La philosophie de neutralité est devenue un facteur important dans le processus de développement pacifique du pays, pour la création au sein de la société turkmène multiethnique d'un climat d'entente entre les confessions, les races et les ethnies, de stabilité politique, de solidarité sociale et d'humanisation progressive de tous les aspects de la vie publique.
中立的哲学已成为没有冲突的国内发展、在多民族的土库曼斯坦创造各种宗教、种族和民族和睦相处的条件、政治稳定和社会伙伴关系、社会生活各个方面不断实现人道化的重要因素。
M. ANTONOV (Fédération de Russie) dit que la Fédération de Russie considère que la décision prise par la Conférence d'étendre le champ d'application de la Convention aux conflits non internationaux contribue de façon significative à l'humanisation des opérations militaires, à la protection des populations civiles et à la poursuite du renforcement des règles du droit international humanitaire.
安东诺夫先生(俄罗斯联邦)说,俄罗斯联邦认为,审查会议决定将《公约》的适用范围扩大到非国际性冲突,是对使军事行动具有人性、保护平民和进一步加强国际人道主义法准则的一个重大贡献。
La situation s'améliore grâce à une meilleure prise en charge obstétrique et à la planification familiale; la mise en place du Programme de santé familiale, du Programme d'agents sanitaires communautaires et du Programme pour l'humanisation de la grossesse et de l'accouchement; grâce aussi aux programmes d'État pour les grossesses à haut risque, à la plus grande facilité d'accès à la contraception et aux services d'aide aux femmes victimes de violences sexuelles.
由于实施了更好的产科护理和计划生育,执行了家庭卫生方案、卫生社区代理人方案、产前和生产人道化方案及国家高危妊娠方案,提供了更多的避孕方法,并向性暴力的妇女受害者提供了支助服务,目前情况正在好转。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。