Leur insularité et leur taille les rendent particulièrement vulnérables.
由于这些国家岛屿状况和岛屿面积,遭受此种影响危险非常严重。
Le Japon a été choisi parce que, dans ce pays, le racisme prend de l'ampleur et parce qu'il souhaitait étudier un pays marqué par son insularité culturelle, mais ayant une vocation internationale sur le plan politique et technologique.
日本被选中是因为在这个国家种族主义正在上升,还因为他希望研究一个从文化观点看来是孤立,但是从政治和技术观点看来又具有国际国家。
En outre, le NEPAD devrait soutenir les initiatives internationales en faveur des petits pays insulaires en développement, notamment le Programme d'action de la Barbade, et oeuvrer en coopération étroite avec leurs gouvernements pour réduire les effets négatifs de leur insularité.
另外,非洲发展新伙伴关系应该支持有利于小岛屿发展中国家各项国际主动行动,即《巴巴多斯行动纲领》,并同其政府切合作,努力减少岛屿不利影响。
La recherche montre en effet que les États insulaires souffrent d'une vulnérabilité structurelle qui s'explique par les nombreux handicaps géographiques de ces États: leur très petite taille, leur insularité, leur extrême éloignement et la menace de la montée du niveau de la mer.
面积小、位置偏远并且受到海平线上升威胁。
Il a été rappelé que la raison pour laquelle il était demandé de regrouper les petits États insulaires en développement dans une catégorie distincte était qu'il fallait remédier à leurs désavantages structurels à l'aide de mesures internationales de soutien qui tiennent compte de leur insularité.
有人回顾,确认小岛屿发展中国家这一类别理据,意味着有必要通过与岛屿特别相关国际支助措施来应对这些国家所面临结构上弱点。
Bon nombre des questions examinées (concurrence, esprit d'entreprise, nécessité de continuer à accorder un traitement préférentiel aux petits États insulaires en développement au motif de leur petite taille et de leur insularité) ont été considérées comme découlant du déclin de l'industrie de la banane au cours des 10 dernières années.
有人认为,许多这些问题(竞争能力、创业精神、以“作为小岛屿处境”为由继续给予优惠待遇等等)都是过去十年来香蕉生产业衰退症状。
Le BSCI est conscient des difficultés à l'origine de cette situation, mais il n'en considère pas moins que cette insularité devrait faire place à une formule qui permettrait la gestion intégrée des ressources au niveau sous-régional, grâce à laquelle l'ONU pourrait tirer le parti maximum des moyens militaires mis en oeuvre dans le cadre des opérations de maintien de la paix.
监督厅知道这方面困难,但认为目前隔绝行动方式应让位于分区域资源统筹,使联合国能够获得其军事资产充分价值。
Financé par le Gouvernement japonais, le projet avait pour objet d'analyser la manière dont leur petite taille et leur insularité influent sur l'aptitude de ces États à tirer parti d'une libéralisation du commerce multilatéral des produits agricoles et de déterminer les choix de politique qui leur permettraient, comme aux autres pays en développement, de mettre à profit la libéralisation en cours dans ce domaine.
这个项目由日本政府提供资金,研究“小岛”是如何影响一个小岛发展中国家受益于多边农业放宽做法,并且查明能够使得小岛发展中国家与其他发展中国家一起受益于正在进行中农业放宽做法政策抉择。
On a rappelé que l'OMC avait établi des modalités de traitement spécial et différencié mais on a aussi souligné qu'elle ne regroupait pas les petits États insulaires en développement dans une catégorie distincte comparable à celle des pays les moins avancés et ne leur accordait aucun traitement spécial au motif de leur petite taille et de leur insularité, à moins qu'ils ne fassent partie de ces pays.
有人回顾,世贸组织内订有特殊和差别待遇方式,但他又指出,与最不发达国家不同,并没有把小岛屿发展中国家单独挑出来,在世贸组织中列为独特一类国家,而且它们并没有因为“作为小岛屿处境”而享受任何特殊待遇,除非它们也是最不发达国家。
Un consensus s'est dégagé quant à l'importance qu'il y a à appuyer la réalisation des trois objectifs immédiats suivants : i) faire en sorte que tous les petits pays insulaires en développement puissent continuer à bénéficier du plus grand accès préférentiel possible aux marchés; ii) promouvoir des mesures financières et d'investissement qui permettent de compenser les coûts découlant de leur insularité dans un contexte d'érosion des préférences commerciales; et iii) réformer la règle applicable en matière de radiation, afin de traiter avec justice les petits pays insulaires en développement les moins avancés qui ont atteint le seuil de retrait de la liste des pays les moins avancés.
㈠ 为所有小岛屿发展中国家维持尽可能特惠市场准入;㈡ 推动与资金和投资相关补偿措施,以弥补在贸易优惠受到侵蚀背景下与岛屿特别有关成本高企所带来不良后果;和㈢ 修改脱离最不发达国家地位规则,以便适当顾已到达脱离该地位门槛、但处境仍十分脆弱最不发达小岛屿发展中国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。