有奖纠错
| 划词

Voilà, je suis une enfant très obéissante, très difficile à apprendre.

当时,我是一个很听话孩子,学习非常受苦。

评价该例句:好评差评指正

Une centaine d'attaques de ce type, obéissant au même scénario, auraient été recensées.

委员会表示,已经记载了100次此类攻击,而这些攻击表明有一个模式。

评价该例句:好评差评指正

Obéissant à l'appel du Président d'être bref, je parlerai brièvement des élections.

遵守主席让大家发言简短要求,我将非常简短地谈一下选举问题。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, les questions obéissant à des délais ne sont pas seules à appeler une décision.

但是不仅仅是有时限议题才需要做出决定。

评价该例句:好评差评指正

L'une des raisons est le système de protection sociale fourni par l'État aux citoyens obéissants.

一个重要是,国家给顺从公民提供了一个社会安全网。

评价该例句:好评差评指正

La présidence est toutefois régie par une rotation obéissant strictement au principe de la répartition géographique.

主席一职严格按地域轮流担任。

评价该例句:好评差评指正

Les stratégies relatives au PES peuvent conjuguer des opérations obéissant au libre jeu du marché et des approches réglementaires.

生态系统服务费用支付战略可以包括市场推动愿交易和办法结合。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants peuvent faire des soldats obéissants et peu coûteux, capables de semer la terreur chez les civils et chez les adversaires.

儿童可成为顺从和廉价士兵,他们同样可给平民和敌对部队带来恐惧。

评价该例句:好评差评指正

Les organisations intergouvernementales devraient également être soumises à un régime de liberté de l'information obéissant aux principes énoncés dans le présent document.

政府间组织也应该遵循依据本文件规定信息度。

评价该例句:好评差评指正

À l'inverse, la femme se trouve dans la situation de dominée, obéissante, docile et confinée à l'exécution des tâches domestiques et familiales.

相反,妇女却处在被统治地位,她们屈从,驯服,只限于去完成家务和家庭琐事。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants constituent des soldats obéissants et peu coûteux capables de semer la terreur, tant parmi les civils que parmi les forces ennemies.

儿童可以成为服从、花费少士兵,能使平民百姓和敌军心生恐惧。

评价该例句:好评差评指正

Ouvrir à la population bénéficiaire l'espace nécessaire à la prise de décisions sur des programmes obéissant au principe de l'égalité entre les sexes.

根据增强性别平等观念情况,在受益居民中开辟作出决策空间。

评价该例句:好评差评指正

Et en obéissant aux résolutions successives de l'ONU, y compris la résolution 1441 (2002) (2002), Saddam Hussein peut épargner d'autres souffrances à son peuple.

通过遵守联合国历次决议,包括第1441(2002)号决议,他可以确保伊拉克人民免遭进一步痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Cela devrait également être le point de départ d'une sylviculture multifonctionnelle obéissant à la logique du marché.

这应当也是面向市场、多功能林业起点。

评价该例句:好评差评指正

De tels incidents risquent d'être perçus comme obéissant à des motivations ethniques, même si certains d'entre eux ne sont peut-être pas liés au conflit ethnique.

这种事件恐会被认为是具有族裔动机,尽其中一些事件可能与族裔冲突无关。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes sont perçues comme la propriété des hommes, et l'on attend d'elles qu'elles soient obéissantes et passives et non pas qu'elles s'affirment et qu'elles agissent.

妇女被视为男子财产,她们必须服从和任人摆布,而不能有主见和积极主动。

评价该例句:好评差评指正

Elle a mis sur pied un groupe de travail sur les points de référence pour suggérer des limites et des cibles obéissant au principe de précaution.

参考点工作组已经成立,负责提出预防性限额和指标。

评价该例句:好评差评指正

À n'en pas douter, ces fonctionnaires eux-mêmes doivent être traités comme des citoyens ordinaires, obéissant aux lois du pays, lorsqu'ils ne sont pas officiellement « en mission ».

马来西亚承认需要提供豁免权,以确保这些官员能够有效执行任务,但是看来这些人能够躲在这种豁免权后面对政府进行各种批评,包括不属于其授权范围之内批评。

评价该例句:好评差评指正

Je me suis aussi fermement engagé à faire du Secrétariat un modèle de transparence et de responsabilité, obéissant aux plus strictes normes d'efficacité, de compétence et d'intégrité.

这就是为什么我强调要加强理和维持维和行动能力。

评价该例句:好评差评指正

Bien entendu, la constitution progressive d'institutions obéissant à ces spécifications est difficile et prendra du temps; il faut aussi pour cela une aide de la communauté internationale.

建立各种将符合这些规定当然是困难而又花时间;但是,这也将需要得到国际社会援助。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


病倒床上, 病得不能起床, 病得很痛苦, 病得很重, 病得很重的病人, 病得厉害, 病的潜伏期, 病毒, 病毒病, 病毒病的抵抗力,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语中一些易混淆的语法点

Paul est un père comblé car ses enfants sont obéissants.

Paul是一个幸福的父亲,因为他的孩子们都很听话。

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

J'espère que tu vas être très sage et très obéissant. »

我希望你能乖乖的听话”。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Les astres du système de Trisolaris n'obéissant à aucune règle, les trois étoiles arrivent parfois à se frôler.

由于三体恒星的运动完全没有规律,三颗恒星之间有可能近距离交错。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Si les chats allaient à l'école, le korat serait premier de classe. Il est calme, très intelligent et obéissant.

如果猫咪上学,柯拉特会是班上的第一名。它很安静,很聪明,也很听话。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 第三部

Cependant il ne passait plus devant, obéissant à la fois à l’instinct de timidité et à l’instinct de prudence des amoureux.

但是他仍同服从情人们那种怯弱和谨慎的本能,不再往前移动。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Quatre heures sonnèrent ; et elle se leva pour s’en retourner à Yonville, obéissant comme un automate à l’impulsion des habitudes.

四点钟一响,她就站起来,要回荣个木头人一样,只是听从习惯支配。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 第五部

À l’heure dite, avec autant de désintéressement qu’un acteur qui arrive à sa réplique, obéissant au scénario divin, ils entrent dans le tombeau.

到了一定的刻,象演员到了要接那样,大公无私、照上天剧情所安排的那样进入坟墓。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

« Je l’ai fait, et suis, monsieur, avec un grand respect, Votre serviteur très humble et très obéissant, Godeau, Hôtelier de messieurs les mousquetaires. »

本人已履行三位先生所托,并怀崇高的敬意,愿竭诚为您效劳。火枪手先生们的旅店主人,戈多敬上。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il tendit sa main avec un sans-façon de gentilhomme : et Mme Bovary machinalement avança la sienne, sans doute obéissant à l’attraction d’une volonté plus forte.

他刚说完,当年荣的实习生就走进了包厢。他个上流人一样不拘礼节地伸出了手;包法利夫人也不由自主地伸出手来,当然,她是顺从一个意志更强的吸引力。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Ce chat est apparu dans les années 1980 lorsque des éleveurs anglais ont croisé le tempérament obéissant du persan de l'Himalaya avec la structure physique du burmese.

这种猫出现在20世纪80年代,当英国的饲养员将喜马拉雅波斯犬听话的气质与缅甸犬的身体结构混在一起。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ce n’était pas un roc résistant, que ces lames eussent démoli, c’était un fuseau d’acier, obéissant et mobile, sans gréement, sans mâture, qui bravait impunément leur fureur.

这不是一座海浪能够冲毁的坚石,而是一只驯良、活动的钢铁纺锤,它不用工具,不用桅墙,就能在狂风暴雨中丝毫不损。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Julliard regarda l'objet au creux de sa main, elle réfléchit un instant, serra les mâchoires et s'assit à contrecœur, obéissant à cette étrange mécanique qui ressemblait diablement à son père.

朱莉亚看了看手掌中的遥控器,思索片刻,然后紧咬着牙关,心不甘情不愿地坐下来,决定听从这个酷似她父亲的机器人的话。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Elle se jeta aux pieds de son mari en pleurant, et en lui demandant pardon, avec toutes les marques d'un vrai repentir, de n'avoir pas été obéissante.

她哭着跪倒在丈夫的脚跟前,祈求他的宽恕,并且发誓以后一定悔改,不再违抗他的命令。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Une telle sauvagerie stupéfia, chez le vieil infirme qui avait vécu en brave homme, en brute obéissante, contraire aux idées nouvelles. Quelle rancune, inconnue de lui-même, lentement empoisonnée, était-elle donc montée de ses entrailles à son crâne ?

这个残废的老人,一辈子老实善良,一头驯服的绵羊,一直反对新思想,现在竟会干出这种野蛮的事来,真是令人不解。这种连他自己也不理解的怨恨,是怎样经过长期的恶化从他的内心深处冲到脑子里的呢?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le jeune homme alla s’asseoir au gouvernail, s’assura par une légère pression que le bâtiment était obéissant ; et, voyant que sans être de première finesse, il ne se refusait pas

年轻人接过舵把,先轻轻用力一压,船就随之而转,他看出这虽说不是一艘一流的帆船,但尚可操纵如意。

评价该例句:好评差评指正
文学

Elles deviennent pas trop pour mobile, obéissant à toutes les impulsions.

评价该例句:好评差评指正
魔兽世广播剧 La tombe de Sargeras

Je lui dois obéissant, se ditil, mais je n'ai pas à lui faire confiance.

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Qu’il ait été gentil et obéissant, ou non, au cours de l’année, un enfant reçoit en général entre 6 et 8 cadeaux.

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年合集

À l’évidence, il y a conflit. Est-ce que le pouvoir exécutif aimerait prendre le pas sur le judiciaire aux États-Unis ? C’est-à-dire le soumettre, le rendre plus docile, plus obéissant. L’entente n’est pas très bonne quoi.

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2018

Donc il a il a refusé de payer, il n'a pas été obéissant, il n'a pas voulu rendre l'argent.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


病毒结构, 病毒界, 病毒抗原特征与抗原分型, 病毒免疫性, 病毒脑炎, 病毒培养, 病毒特征, 病毒细胞浆, 病毒性, 病毒性肺炎,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接