La serviette est pliée en accordéon .
餐巾被折叠好。
La fille plie des vêtements en chiffon.
小女孩乱叠衣服。
Il faut plier des élèves à la discipline.
应当要让学生遵守纪律。
Les branches plient sous le poids des fruits.
树枝被子沉甸甸果实。
Il les pliait et me les passait au fur et àmesure .
他一边折叠着,一边一叠一叠地递给我。
Je peux placer la paume des mains sur le sol sans plier les genoux.
我不膝也能把手掌平放在地上。
La première démarche : plier le papier en deux.
把纸对折起来。
Les efforts de développement pliaient sous le poids de la crise.
在危机力下,发展努力受挫。
Israël doit se plier à la volonté de la communauté internationale.
以色列必须服从国际社会愿望。
Les États-Unis se plient sans réserve aux contraintes qui découlent de ces traités.
美国充分遵守这条约限制。
L'Iraq doit se plier à toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité.
伊拉克必须遵守安全理事会所有有关议。
Rien ne le fit plier.
没有什么东西能使他屈服。
Si les membres souhaitent une modification de la terminologie, elle se pliera à leurs desiderata.
如果各位委员希望修改这种术语,她将服从于各位委员愿望。
Nous soulignons qu'il est absolument essentiel que les États se plient aux décisions de la Cour.
我们强调,各国遵守法院至关重要。
Qui de nous se plierait à l'occupation et au colonialisme sans offrir de résistance?
我们中间有谁会不进行抵抗,接受占领和殖民主义?
En d'autres termes, Israël doit se plier à cette servitude, dont dépend sa propre survie.
换句话说,以色列现在必须受这一点制约,而它生存本身正是依靠这一点。
Il importe tout autant que les États Membres, grands et petits, se plient aux règles du commerce international.
同样重要是,会员国不论大小,都必须按照国际贸易规则行事。
La force exprimée ici est une force souple. Le rigide casse, le souple plie mais ne casse pas.
这张牌所表现力量是柔和力量。刚硬能斩断事物,温柔却是折而不断。
Que s'est-il passé dans le passé, lentement plier avec le vent, laisser le temps cicatriser les plaies.
过去发生事,慢慢随风而逝,让时间抚平伤痕。
Les Comores pliaient depuis 20 ans sous le fardeau de la dette et étaient considérées comme surendettées.
科摩罗在过去二十年中一直背负着不可持续债务负担,并被视为债务困扰国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D’ailleurs, il en plierait quatre comme vous sur son genou.
“要说末,像你这样的男人,一个可以顶四个。
Comme il faut les deux mains pour plier la lettre, donnez, je vais la plier.
“您折信得有两只手,给我,我来折。”
Lorsqu'il défit son lit, Harry découvrit la cape d'invisibilité soigneusement pliée entre les draps.
哈利拉开床单时,发现的隐形衣叠得整整齐齐的,放在床单下面。
Triomphe de ce qui plie sur ce qui foudroie.
这是谦逊战胜了暴。
Diana abandonnera son combat et elle pliera.
戴安娜就会放弃挣扎,然后屈。
Julia dut se plier à la procédure imposée à tous les autres passagers.
朱莉亚却必须和其一样接受例行检查。
Caillou était fier de plier de linge avec grand-mère.
Caillou感到和奶奶一起叠衣十分自豪。
Plie ensuite les bandes en commençant par la droite.
从右侧开始折叠纸带。
On vient rajouter les champignons, plier l'omelette en deux.
我们再加入蘑菇,把炒蛋对折。
Et si tu te pliais pour voir s'ils se superposent ?
要不你把折叠起来,看看它们能否重合吧?
Et si elle ne plie pas ? Que se passera-t-il ?
如果她不屈呢?会怎样?
Je plie et ne romps pas.
我屈从(与风),所以没有被折断。
Étire maintenant la grande corde en tenant la petite pliée, comme s'il s'agissait des bouts de la grande.
现在把这根长绳拉紧,把短的那根折起来,就好像它是那根长绳的两端。
On va plier son genou, on va tendre la jambe délicatement.
我们把膝盖屈起来,慢慢把腿伸直。
Les deux hélices se plièrent et l’empennage se brisa en deux.
它的两个螺旋桨都已被大风吹至变形,尾翼也已断成两截。
Dis-moi, Caillou, tu sais comment on fait pour plier les vêtements.
告诉我,Caillou,你知道我们是怎么叠衣的吗?
Papa, Gilbert t'aide à plier le linge!
爸爸,Gilbert帮着你叠衣呢!
Elle plia vivement sa robe de soie noire dans une serviette, qu’elle épingla.
于是她连忙把自己的那条黑绸连衣裙叠好,包在一只包袱里,还用别针别好。
Personne ne savait plier une chasuble mieux que moi, jamais les galons n’étaient coupés.
要说折祭披,谁也没有我折得好,饰带从未断过。
On va venir plier un peu cette crêpe
折一下可丽饼。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释