Il était sain et sauf à notre grand soulagement.
在们最大的慰下,他很健康也很平。
Je me dételle maintenant de cette tâche, avec soulagement mais non sans regret.
在虽如释重负但并非没有遗憾地卸下这一重任。
Tout comme nous accueillons avec soulagement l'amélioration significative des relations entre l'Inde et le Pakistan.
们还欣慰地欢迎印度和巴基斯坦的关系明显改善。
J'apprécie qu'il soit résolu à faire du soulagement de leurs souffrances une priorité de l'ONU.
赞赏秘书长决心把减轻达尔富尔民的苦难当作联合国的一项优先任务来完成。
Ce sont là des lueurs d'espoir et des signes de soulagement.
这些是希望的曙光和解脱的迹象。
Nous avons suivi avec soulagement cet événement, surtout le retour des jeunes filles dans les écoles.
们关注着这一事件,放了心,特别是看到女孩回到学校。
Heureusement, au soulagement de tous, les otages ont maintenant été délivrés.
幸运的是,质在获释了,这大家松了口气。
Mais, aussitôt apres ce soulagement fugitif, les démons construisirent une autre tour
但是在短暂的平静之后,魔物们建起了一座塔。
À cette fin, nous devrions en premier lieu apporter espoir et soulagement au peuple palestinien.
为此目的,们首先应该向巴勒斯坦民提供希望和救济。
L'évolution de la situation en Angola, depuis février, nous a remplis d'espoir et de soulagement.
自今年2月以来的哥拉事态发展们充满希望并到欣慰。
Aussitôt un grand soupir de soulagement sortit de toutes les poitrines, une allégresse parut sur les visages.
立刻,各的胸脯里吐出一声表示舒服的长叹,各的脸上显出一阵喜悦。
Il est vrai que la situation à Belgrade s'est considérablement améliorée - à notre grand soulagement à tous.
贝尔格莱德局势的确得到巨大改进,们所有到非常宽心。
Nous avons tous éprouvé un profond sentiment de soulagement la semaine dernière, après la désignation des trois coordonnateurs spéciaux.
上星期当三名特别协调员被任命以后,们意识到裁谈会上有一种宽慰。
L'évaluation a également montré que les réactions aux résultats des négociations sur la gouvernance allaient du soulagement à la satisfaction.
评估结果还表明,们对谈判产生的治理结果的反应是,从到宽慰到到满意。
La population congolaise a donc accueilli avec un grand soulagement l'annonce de l'ouverture du fleuve Congo entre Kinshasa et Mbandaka.
因此,当刚果民听到重新打开在金沙萨和姆班达卡之间的刚果河时如释重负。
Je note avec soulagement que le nombre d'attaques terroristes et d'actes d'intimidation a notablement baissé par rapport au semestre précédent.
到宽慰的是,与前六个月时期相比,恐怖攻击和胁迫行为的发生次数大幅度减少。
C'est avec soulagement que l'on a vu la communauté internationale s'unir pour prévenir le génocide en Bosnie et au Kosovo.
们欣慰地看到,为避免在波斯尼亚和科索沃发生种族灭绝行为,国际社会团结在了一起。
Les marchés mondiaux ont poussé un soupir de soulagement, et l'indice Dow Jones a gagné 1 milliard de dollars en une minute.
世界市场松了口气,道琼斯指数表明市值在一分钟之内增长10亿美元。
Je suis sûr que l'Ambassadeur Wang Yingfan a pris bonne note de ces préoccupations, et que nous connaîtrons quelque soulagement en juillet.
相信王英凡大注意到这些关切,们将在7月份有所缓解。
Le Secrétaire général a exprimé son grand soulagement à la libération de M. Johnston, qui est resté prisonnier pendant près de quatre mois.
约翰斯顿先生被绑架了近4个月的时间,秘书长对其获释深表欣慰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et il respira à pleine poitrine avec un inexprimable soulagement.
他深深地吐一口气,感到胸中有说不出舒畅。
Harry se réfugia avec soulagement dans l'ombre de la cuisine étincelante.
哈利一口气,走进阴凉、闪闪发光厨房里。
La limousine noire déboîtait enfin. Il soupira de soulagement en la voyant s'éloigner.
黑色轿车终于开动。他看到车子开走后,终于一口气。
Il lui semblait qu’une chose apporterait à sa douleur un soulagement infini ce serait de parler à Mathilde.
跟玛蒂尔德说话。
Ça exprime aussi une forme de soulagement (relief, en anglais).
它还表达出一口气意味。
Haydée, continua-t-il, est une femme courageuse, elle a quelquefois trouvé du soulagement dans le récit de ses douleurs.
“海黛是非常,她有时候甚至都以叙述她不幸来获得安慰。”
Elle avait si peur, dans le corridor, qu’elle éprouva ce brusque soulagement des gens qui sonnent chez les dentistes.
她在走廊里时心跳个不停,当她真敲响门,心中一下子许多,像是一个牙疼病人敲响牙医家门。
Puis, à son grand soulagement, une voix retentit à la porte du wagon.
这时从开着车门口传来一阵喊声,使哈利如释重负。
Devel passa ainsi sans rien voir et le démon poussa un soupir de soulagement.
因此上帝从这里走过,然而什么都没发现,而魔鬼呢,则宽一口气。
Gervaise eut un rire de soulagement. Était-elle bête ! elle n’y songeait plus.
热尔维丝绽开笑脸,心中快许多。她竟没有想起当铺,难道是犯糊涂。
En les voyant s’éloigner, les deux militaires parurent pousser un long soupir de soulagement.
两位军官看着他们走远,似乎都长出一口气。
C'était encore un soulagement tout négatif et qui ne prenait pas d'expression franche.
不过,这种宽慰还只是消极,还没有人公开而又充分地表达出来。
Œuvre pour le soulagement et la délivrance des prisonniers : cinq cents livres.
囚犯抚慰及救济事业费五百利弗。
Wang Miao sortit de la chambre noire en poussant un profond soupir de soulagement.
汪淼走出暗室,长出一口气。
立刻,各人胸脯里吐出一声表示舒服长叹,各人脸上显出一阵喜悦。
À la vue du tiroir, il laissa échapper un soupir de soulagement si immense que j'en restai pétrifié.
当看到抽屉里东西后,他好像不少,出一声很大声音倒抽口气,让我非常吃惊。
Il fut honteux du soulagement qu'il éprouva, quand Poole revint pour lui annoncer que le docteur Jekyll était sorti.
波尔在不久后回来,告诉律师:博士现在不在家。律师放下自己担忧,并为自己想法感到羞愧。
L’atmosphère se détendit dans la salle, la décision des deux Colmateurs avait engendré un soupir de soulagement chez les participants.
会场气氛起来,两位面壁者决定进入冬眠,使与会者都一口气。
Grâce à ce stratagème, Thésée terrassa le Minotaure et un soupir de soulagement s'éleva du cœur de la cité athénienne.
凭借这一计策,Thésée打败Minotaure,雅典城中升起一声叹息。
C’était un soulagement, il n’avait qu’à s’enfermer, même il fit répandre la rumeur qu’il souffrait de la goutte.
他心里,他只需要闭守在家中,他甚至放出风声说他害风湿病。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释