有奖纠错
| 划词

Avant réalité,n'importe qui assumerait la responsabilité qu'il a maintenu.C'est ce que je crois.

在真相面前,不论都要对他坚持的东西负责,这就是我所认为的。

评价该例句:好评差评指正

En outre, quiconque soutient une organisation illégale de type militaire, l'aide et la finance commet une infraction.

不论维持一个军事式的非法组织,支助、资助这种组织。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas exclu que le prochain Président des États-Unis revienne à une attitude plus dure.

完全有可能,不论成为下一总统,都可以轻而易举的否定现行政当局的立场。

评价该例句:好评差评指正

Mon pays condamne fermement tout acte de violence et d'agression quel qu'en soit l'auteur.

坚决谴责一切暴力和侵略行径而不论肇事者是

评价该例句:好评差评指正

Cela signifie que toutes les contributions, quelle qu'en soit l'origine, sont comptabilisées à leur valeur totale.

这就是说,所有捐款都将全部确认,而不论捐助者是

评价该例句:好评差评指正

Les armes de destruction massive sont et seront toujours une menace pour l'humanité tout entière, quels qu'en soient les possesseurs.

不论拥有大规模杀伤性武器,此类武器是、并将永远是对全人类的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Faisons en sorte que l'ONU soit véritablement au service des humains, quels qu'ils soient et où qu'ils se trouvent.

让我们使联合真正为人民服务,不论他们是,也无论他们在何方。

评价该例句:好评差评指正

Un acte unilatéral accompli en conformité avec le droit international produit des effets juridiques quels qu'en soient les destinataires.

不论行为对象是,根据际法的单方面行为都产生法律效力。

评价该例句:好评差评指正

Les Myanmaraises n'ont pas à changer leur religion, leurs liens héréditaires ou leur nom, quel que soit l'homme qu'elles épousent.

缅甸妇女不论结婚,都无须改变她们的宗教信仰、民族、遗传特征或姓名。

评价该例句:好评差评指正

À cette fin, peu importe la personne au nom de laquelle les produits sont détenus ou auprès de laquelle ils sont recouvrés.

为此目的,不论这种资金在的名下,也不论的拥有中缴获,其人并无重大意义。

评价该例句:好评差评指正

Non seulement l'autarcie économique ou financière est aujourd'hui exclue, mais l'indépendance elle-même est de plus en plus problématique, y compris pour les plus puissants.

不仅是经济绝对主义,而且经济和财政的独立性,不论,就是对力量最强大的一方也很快地成为不可能做到的事。

评价该例句:好评差评指正

L'établissement récente de la Cour pénale internationale confirme qu'il y a un consensus international pour punir les délits, quelle que soit la personne concernée.

最近设立了际刑事法庭,这表明各普遍一致认为犯罪行为必须受到惩办,不论犯罪者是

评价该例句:好评差评指正

Comme la loi utilise le terme « qui que ce soit », cela signifie que le mari reçoit la même peine si c'est lui qui est le coupable.

由于法律使用术语“不论”,即使丈夫为罪犯,也应受到同样的惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Les Myanmaraises n'ont pas à changer de religion, d'appartenance ethnique, de droits héréditaires ou de nom à leur mariage, quel que soit l'homme qu'elles épousent.

缅甸妇女不论结婚,都不必改变她的宗教信仰、民族特性、家庭传统或姓名。

评价该例句:好评差评指正

Il importe cependant que les mesures de confiance, quels qu'en soient les auteurs et les exécutants, tiennent compte des conditions propres aux pays ou aux régions respectifs.

但是,建立信措施,不论落实和实施,都必须顾及各自家或区域的具体情况。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU, principal tenant de l'état de droit, ne saurait permettre que la convention encourage l'impunité pour les auteurs d'actes terroristes, quels qu'ils soient et indépendamment des raisons qui les motivent.

为法治的主要倡导者,联合不能允许公约促成恐怖行为免受惩处的结果,不论是犯罪者,也不论于何种原因。

评价该例句:好评差评指正

Les systèmes judiciaires nationaux doivent faire montre d'une volonté inébranlable et de la capacité de traduire en justice leurs ressortissants responsables de crimes contre l'humanité, et ce, quels qu'ils puissent être.

家司法系统还必须具有无可争议的意愿和能力,将其应对危害人类罪行负责的民——不论他们可能是——绳之以法。

评价该例句:好评差评指正

Dès lors que la législation pénale s'applique pleinement aux voies de fait contre les enfants, ils sont protégés contre les châtiments corporels quelle qu'en soit la nature et quelle que soit la personne les administrant.

一旦对侵害儿童行为完全适用刑法之后,儿童即得到保护,免遭不论在何时何地和不论实施的体罚。

评价该例句:好评差评指正

Dès lors que la législation pénale s'applique pleinement aux voies de fait contre les enfants, ils sont protégés contre les châtiments corporels quelle qu'en soit la nature et quelle que soit la personne les administrant.

一旦对侵害儿童行为完全适用刑法之后,儿童即得到保护,免遭不论在何时何地和不论实施的体罚。

评价该例句:好评差评指正

En cas de divorce, la femme qui a obtenu la garde des enfants a également droit au domicile conjugal et à tout qu'il contient, sans considération de celui des époux qui en était le propriétaire à l'origine.

在离婚的情况下,拥有子女监护权的妇女有权处置夫妻住所及其所有财产,而不论夫妻双方是原先的所有者。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


得劲, 得救, 得救(灵魂), 得空, 得亏, 得了, 得了感冒的, 得力, 得力助手, 得利,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

En effet, une ou plusieurs balles, parties de la crête de la palissade, auraient jeté à terre quiconque se fût hasardé sur cette zone.

事实上,不论闯入“危险区”,只要在栅栏后边放一可以把他倒。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ces meubles, un peu lourds, justifiaient mal leur nom, qui fait de leur mobilité une condition essentielle, mais ils firent l’orgueil de Nab et de Pencroff, qui ne les auraient pas changés contre des meubles de Boule.

潘克洛夫对这些笨重的家具非常满意,不论拿什么东西来,他们也不肯换的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


得胜归来, 得胜教会, 得胜者, 得胜者的, 得失, 得失相当, 得时, 得势, 得手, 得数,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接