Face à ces chiffres, les ventes américaines font pâle figure.
面对这些数字,美国汽车商脸色惨白。
Alors on est frappé de voir leurs jeunes visages si pâles, leurs regards fanés, le découragement de chacun de leurs gestes.
每当看见他们惨白的脸容、暗淡的目光,还有每个都显得意志消沉的动作时总教人感到伤心。他们大部份都没有东西。
Au même moment, les trompettes des Prussiens qui revenaient de l’exercice éclatèrent sous nos fenêtres...M.Hamel se leva, tout pale, dans sa chaire.
时,普鲁士战士的练完回营的号声正在我们的窗户下回响……阿麦尔教师从椅子上站了起来,面色非常惨白。
Dans cette vidéo, les développeurs expliquent que les personnages ne seront pas seulement des "visages pâles" (Hug) et seulement des SEALs, mais que chacun aura son histoire et importance dans le jeu.
在游戏视频中,游戏开发者注解说游戏中的人物将不单是极少“惨白的面貌” ,也不只出处于海豹突击队,在游戏中每一私人城市有己方的故事,每个人物都很主要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et le visage pâle de la mère rayonnait.
于那母亲的面容也开朗了。
Elle pâlit tellement que sa figure devint blanche dans l’obscurité.
她脸色顿时大变,在黑暗中显得。
– Alors pourquoi es-tu pâle comme un linge ?
“那你的脸色为什么像纸一样?”
À ce mot, madame de Rênal devint pâle à son tour.
听了这话,德·莱纳夫人的脸色也了。
Harbert était toujours si affreusement pâle que le reporter se sentit troublé.
赫伯的面色还得可怕,通讯记者心里非常焦急。
Père, vous êtes pâle. Est-ce que votre bras vous fait mal ?
“父亲,您的面色,不手臂痛?”
Madame Bibine était penchée sur Neville, le teint aussi pâle que lui.
霍琦夫人视纳威,她的脸和纳威的一样。
Le grand et beau visage du docteur Jekyll pâlit, même ses lèvres blêmirent.
杰吉尔博士英俊的脸逐渐变得,甚至连嘴唇也。
Mais, comme elle parlait de se mettre à des chemises d’homme, elle devint blanche.
但,当她思忖着再烫几件男衬衣时,脸色已变得了。
J’y consens, dit la princesse, pâle comme la mort.
“我不怕!”小人鱼说。但她的脸像死一样。
Sur son visage blanchâtre, distendu par une hilarité muette, la sueur coulait à grosses gouttes.
他默默的笑使他的脸绷得紧紧的,脸上流着豆大的汗珠。
Et il regardait avec terreur Rita, pâle, immobile, ensanglantée, avec un couteau dans la poitrine.
他恐怖地凝视着丽达,丽达全身,血迹斑斑,胸膛上插着一把短刀。
Sa vieille tête, pâle et triste, semblait regarder le ciel.
他那衰老的脸,而悲哀,仿佛仍在望天空。
Justin alors parut sur le seuil de la pharmacie. Il y rentra tout à coup, pâle, chancelant.
朱斯坦这时出现在药房门口。他脸色,站立不稳,马上又进去了。
Le meurtrier se retourna et vit devant lui la figure blanche et froide d’Enjolras.
那杀人犯转过头来,看见在他面前的一张冷峻的脸,安灼拉的脸。
Il pâlit, porta la main à son cœur, qui se brisait, et comprit toute la trahison.
他脸色,掐手扪心,他的心碎了,他恍然大悟了,这一个彻头彻尾的背叛。
–Monsieur, dit le maître d'hôtel, devenu tout pâle, cette chose n'était pas, mon maître, voilà vérité.
“先生, ”波尔脸色得说道,“这个人不我的主人,我敢肯定。”
On ne savait ce qui était le plus admirable de sa pâleur ou de sa sérénité.
我们不知道究竟哪一样最使人肃然起敬,他面色的呢,还他神宇的宁静。
La voix de Robert s’éteignit dans un sanglot. Pâle et muet, à son tour, il perdit connaissance.
罗伯尔的喉咙被哭声塞住了。他脸色,一声不响,继他姐姐之后,也昏了过去。
Un sourire d’incrédulité passa sur les lèvres pâles de milady.
米拉迪的嘴唇掠过一丝怀疑的微笑。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释