有奖纠错
| 划词

Un courant d'air fit osciller la flamme de la bougie.

一阵风把火焰吹得起来。

评价该例句:好评差评指正

Elle a encore remué ses cheveux. Ainsi, vous avez un langage commun.

她头发又了一下,样,就有了共同语言。

评价该例句:好评差评指正

Nous traversons le viaduc à pied, très impressionnant, surtout qu’aux passages des véhicules, ils tremblent.

座桥,气势恢宏;二岸风景,波澜壮阔。只是车辆开过时候,桥身有

评价该例句:好评差评指正

Qu'est-ce que le dithering?Utilite?Peut-on s'en passer?

” (可能跟你学科有关)是什么? 用处是什么?我们是否可以忽略?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


caniveau implanté, canna, cannabaceae, cannabane, cannabène, cannabidiol, cannabinacées, cannabine, cannabinol, cannabinone,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

La barbe de Hagrid frémit. Ils virent qu'il souriait.

海格胡子抖动起来,他们看出他在笑呢。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ils étaient pris l’un et l’autre dans la sombre et immense toile de la mort, et Jean Valjean sentait courir sur ses fils noirs tressaillant dans les ténèbres l’épouvantable araignée.

他们俩暗而巨大死网网住,冉阿让感到那只极其可怕蜘蛛在暗中抖动黑丝上来回爬行。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le corps entier en était saucé, et dame ! il fallait que ce travail s’achevât, émiettant, emportant Coupeau, dans le tremblement général et continu de toute la carcasse.

真该死!他整个躯体酒精浸透了!这营生在古波身上是非完成不可;那无休止抖动继续着,是非把他骨架摇散了不可。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Nous marchons sur un granit mêlé de tuf siliceux ; le sol frissonne sous nos pieds comme les flancs d’une chaudière où se tord de la vapeur surchauffée ; il est brûlant.

大地仿佛是充满了高热蒸汽锅边,在我们脚下抖动着,热得象火烧一样。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

L’orchestre, de ses instruments de cuivre fêlés, jouait furieusement un quadrille, une tempête dont la salle tremblait ; tandis que les danseurs, tapant des pieds, soulevaient une poussière qui alourdissait le flamboiement du gaz.

乐队用手中铜管乐器奏出嘶哑乐曲,那乐曲是些如风似雨子,震得舞厅不住地抖动,脚下舞步步点巨石滚过一般隆隆作响,惊起一阵阵尘埃,让头顶上煤气灯更加昏暗而呆滞。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce jour-là, les jambes sautaient à leur tour, le tremblement était descendu des mains dans les pieds ; un vrai polichinelle, dont on aurait tiré les fils, rigolant des membres, le tronc raide comme du bois.

今天他已不仅仅是手在战栗,双腿也轮翻抖动起来;真一个鸡胸驼背、尖啸着木偶滑稽小丑。一个人牵着线,抖动滑稽四肢丑角,脑袋僵直着是一根枯木。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le remède produisit un effet galvanique, un violent tremblement secoua les membres du vieillard, ses yeux se rouvrirent effrayants à voir, il poussa un soupir qui ressemblait à un cri, puis tout ce corps frissonnant rentra peu à peu dans son immobilité.

药水产生了一种象电击效应。神甫四肢开始剧烈地抖动。他眼睛渐渐地瞪大,令人害怕。他发出一声尖叫似的叹息,然后颤动全身又渐归于死寂。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


canne à sucre, canneberge, canne-épée, cannel, cannelas, cannelé, cannelée, canneler, cannelier, cannelier (casse, de Chine),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接