有奖纠错
| 划词

San résister à la haute école de la production principal substrat.

主要生产高中抵挡三合基板。

评价该例句:好评差评指正

Elles ne resisteront pas a ton charme legendaire et ton humour!

们将无法抵挡你的魅力和幽默!

评价该例句:好评差评指正

Comment resister à ses potages,à ses sauces, à ses gâteaux?

谁能抵挡的粥,肉汁,蛋糕?

评价该例句:好评差评指正

Ils ont résisté aux fortes pressions internes.

他们抵挡了相当大的内部压力。

评价该例句:好评差评指正

Gal, dont le corps n'a pas supporté la force de l'explosion, est également décédée.

Gal小小的身躯抵挡爆炸力,也被炸死。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes arméniennes souffrent considérablement des conséquences des difficultés économiques, des conflits et des catastrophes naturelles.

亚美尼亚妇女非常难以抵挡经济困难、冲突和自然灾害造成的影响。

评价该例句:好评差评指正

La crise offrait l'occasion d'édifier des sociétés et des communautés mieux à même de résister aux chocs extérieurs.

这场危机是一个建立社会和社区使其更能抵挡冲击的机会。

评价该例句:好评差评指正

Entre 50 000 et 60 000 réfugiés se sont retrouvés sans abri après que leurs logements de pisé eurent cédé aux crues.

000至60 000名难民因其土坯制房屋抵挡洪水,而无家可

评价该例句:好评差评指正

Il importe en effet d'aider les pays qui ont du mal à faire face seuls aux tempêtes de la mondialisation.

应当协助那些靠本身力量难以抵挡全球化风暴的国家。

评价该例句:好评差评指正

Ne résistant pas à la pression des marchés, de l’opinion et même de ses amis, le Cavalière a démissionné samedi soir.

因没有抵挡来自金融市场的压力,意大利的政府总理于周六晚上辞职。

评价该例句:好评差评指正

En attendant de voir la fin de cette récession, l'Office a dû pour la deuxième année puiser dans ses fonds propres.

该方案连续第二年动用它的本金来抵挡这些衰退因素。

评价该例句:好评差评指正

Grâce à la courageuse résistance libanaise, sa résolution honorable et son unité nationale, le Liban a rejeté l'agression et vaincu l'agresseur.

由于黎巴嫩的英勇抵抗、可贵的坚定立场及其全国上下的团结,黎巴嫩抵挡了侵败了侵者。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport nous sert le cliché habituel que la richesse du Congo est si grande que bien peu peuvent résister à ses attraits.

即刚果如此富有,很少有人能抵挡其诱惑。

评价该例句:好评差评指正

Mais l'histoire nous a enseigné que ce type d'obstination ne peut persister indéfiniment face à une position de principe et à la détermination.

但是历史表明,这种顽固立场不可能永久抵挡原则立场和决心。

评价该例句:好评差评指正

Certaines machines ne résistent pas au souffle de l'explosion d'une MAMAP et ne peuvent donc pas être utilisées pour enlever ce type de mine.

一些机械抵挡不了非杀伤人员地雷的爆炸冲击力,所以无法用来排除这类地雷。

评价该例句:好评差评指正

Les perdants, c'est-à-dire la grande majorité des Afghans, sont de moins en moins à même de faire face aux effets néfastes de la guerre.

损失者,也就是说绝大多数的阿富汗人民,只有微弱和越来越少的能力来抵挡战争的有害影响。

评价该例句:好评差评指正

L’hôtel Chin shuai, situé au sud-est de l’île et heureusement évacué de ses occupants, n’a pas résisté à la brusque montée des eaux et s’est effondré.

坐落于台湾岛东南部的Chin shuai酒店,万幸的转移了它的员工,却最终没能抵挡汹涌而来的洪水坍塌了。

评价该例句:好评差评指正

Elle leur offre certes une protection temporaire contre les chocs extérieurs, mais il ne peut s'agir pour la majorité d'entre eux que d'un facteur limité de croissance.

尽管国内需求能够暂时抵挡外来冲突的消极影响,在多数转型经济体内,国内需求作为增长的一个主要因素其潜力是有限的。

评价该例句:好评差评指正

Certaines machines ne résistent pas à l'effet de souffle d'une mine autre qu'une mine antipersonnel de sorte qu'elles ne peuvent être utilisées pour enlever ce type de mines.

有些机械设备无法抵挡一枚非杀伤人员地雷的爆炸冲击波,不能用来清除此种地雷。

评价该例句:好评差评指正

Les chefs d'État ou de gouvernement doivent fuir la tentation de modifier la constitution de manière à rester plus longtemps au pouvoir, ce qui conduit souvent à l'instabilité.

国家元首或政府首脑必须抵挡通过修改宪法延长其执政时间的诱惑,这样的举动往往会造成局势动荡。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不再使用的样式, 不再是处女, 不再适应, 不再适应的, 不再适应所处环境的, 不再受尊敬, 不再同某人来往, 不再为某事痛苦, 不再喜欢(对人或物), 不再信任某人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vraiment Top

Il s'agit d'une muraille de 7 kilomètres qui protège la berge des grosses vagues.

这是一堵7公里长墙,抵挡着岸边浪涛。

评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》电影节选

C'est irrésistible d'inviter un malheureux pour se moquer de lui toute la soirée.

邀请一个可怜人 整晚嘲笑他 所以无法抵挡

评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》电影节选

Bah justement, change-toi les idées, viens avec moi, tu vas voir, c'est irrésistible, ces dîners.

那你改变主意吧 和我一起去 你会看到 这些晚餐无法抵挡

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Bref, on se croyait très très sexy, pratiquement irrésistibles, et en tout cas très au-dessus de la moyenne.

总之,法国人认为自己非常非常性感,几乎是无法抵挡,水平远高于平均值。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Peut-être j’aurais eu la faiblesse de changer d’habits et d’aller voir la belle Amanda, je me serais perdu.

要是我抵挡不住诱惑,换了衣服去会美丽阿芒达,我可就完了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Néanmoins, on se jeta sur le singe, qui, après s’être défendu vaillamment, fut terrassé et garrotté.

可是大家还是扑在猩猩身上,它自卫着,但很快就抵挡不住,被捆起了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle ne put résister au torrent de bonheur qui inondait son âme après tant de jours de désespoir.

她度过了多少个日子啊,终于抵挡不住这股幸福激流,她灵魂被淹没了。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Le grondement dura encore d'interminables minutes. Si des pans de terre se décrochaient de temps à autre, leur abri semblait tenir bon.

风暴隆隆声一直持续着,让人感觉好像无休无止。外面不时有碎石块被大风卷走,而他们藏身方终究抵挡住了狂风袭击。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

De quelle façon le revêtement de la barricade allait-il se comporter sous le boulet ? le coup ferait-il brèche ? Là était la question.

街垒墙将怎样抵挡炮弹呢?会不会被打开一个缺口?这倒是一个问题。

评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

Quand les vivres eussent été suffisants pour des mois, pour des années, comment sortir des abîmes où nous entraînait cet irrésistible torrent ?

我们已经被这股不可抵挡急流带进了无底洞,就算我们有够吃几个月甚至几年粮食,我们又怎么样从这无底洞中出呢?

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Toutes les agglomérations de la vallée disparurent, noyées par les Hots bouillonnants chargés de segments d’arbres aux pointes tranchantes, de débris de ponts, de routes et de maisons.

河谷中一切人类居住痕迹都消失了,不论房屋还是田,都被淹没在了无可抵挡洪流里。在那片无边无际水里,有被冲断树木,有断裂桥梁,有路基,还有建房砖石。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Sa véritable maîtresse aux décisions impossibles à prévoir, aux ruses difficiles à déjouer, au bon cœur facile à fléchir, sa souveraine, son mystérieux et tout-puissant monarque n’était plus.

那是她真正女主人,她在世时,尽打让人无法预料主意,施加让人难以抵挡花招,但她天生慈悲心肠,容易动情,如今,这样女王,这样神秘莫测、至高无上君主离开了人世。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Quand il n’y eut plus de chefs vivants qu’Enjolras et Marius aux deux extrémités de la barricade, le centre, qu’avaient si longtemps soutenu Courfeyrac, Joly, Bossuet, Feuilly et Combeferre, plia.

当时活着领队人只剩下队长安灼拉和马吕斯在街垒两端,由古费拉克、若李、博须埃、弗以伊和公白飞坚持了很久中部已抵挡不住了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’abri des Cheminées eût été vraiment insuffisant contre les rigueurs d’un hivernage, et il était à craindre que les grandes marées, poussées par les vents du large, n’y fissent encore irruption.

“石窟”却不同,那里是抵挡不住严寒侵袭,并且汹涌潮水恐怕还会再灌进

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Julia ne lui avait-elle pas dit que son meilleur ami ne savait pas résister à l'attrait d'un bon vin, que, lorsque ce dernier était exceptionnel, Stanley ne connaissait plus ses limite ?

朱莉亚不是跟他说过,他好友抵挡不了美酒诱惑,美酒当前时,他会完全忘记自己酒量。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Pourquoi pas ? dit le mousquetaire, je me sens en train ; et je tiendrais devant une armée, si nous avions seulement eu la précaution de prendre une douzaine de bouteilles en plus.

“为什么不?”这位火枪手答道,“本人感觉兴致正浓;要是我们早有心多带十二瓶酒,我可以抵挡一个军。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不择手段地利用, 不怎么, 不怎么好, 不怎么样, 不粘的, 不粘的米, 不粘锅, 不战而胜, 不站起来, 不张,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接