有奖纠错
| 划词

La dernière rame est passée il y a 20min.

班车20分钟前就开走了。

评价该例句:好评差评指正

Est-ce qu’il y a un bus de ramassage ?

有没有班车

评价该例句:好评差评指正

Y-a-t-il un service d'autocar qui va à l'aéroport?

有送旅客班车吗?

评价该例句:好评差评指正

Des cars supplémentaires assureront la desserte du stade.

有加班车保证往返体育的交通。

评价该例句:好评差评指正

Un service de navettes depuis et vers l'aéroport est souvent offert par les principaux hôtels.

许多主要宾馆都提供来回班车服务。

评价该例句:好评差评指正

A quelle heure est arrivé le dernier train de Liverpool ? demanda Thomas Flanagan.

“从利物浦开来的最后一班车是几点钟到?”多玛斯•弗拉纳刚问。

评价该例句:好评差评指正

La compagnie est actuellement financée au titre de l'allocation pour imprévus du Représentant spécial.

这一班车目前由特别代表应急基金提供经费。

评价该例句:好评差评指正

Il existait une liaison régulière par car avec Kapan en Arménie mais seulement un car par mois jusqu'à Latchine.

有定期开往亚美尼亚卡班车,但每月只有一班车开往拉钦。

评价该例句:好评差评指正

Des autobus assureront la navette matin et soir au départ et à destination des hôtels recommandés officiellement.

往返班车每天早晚在正式推荐的旅馆接送与会者。

评价该例句:好评差评指正

Des efforts sont déployés à l'heure actuelle pour assurer des services gratuits de ramassage scolaire en zone rurale.

正在努力农村地区提供免费的学校班车服务。

评价该例句:好评差评指正

Un service de navette gratuit entre l'aéroport et les hôtels recommandés officiellement sera mis en place à leur intention.

与会者安排前往会议正式旅馆的免费班车服务。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de la Conférence, le Comité d'organisation mexicain assurera un service de navette gratuit pour les participants accrédités.

在会议期间,国家组织委员会认合格的与会者免费提供特别班车服务。

评价该例句:好评差评指正

Il est simplement demandé aux parents 19, 20 euros par an pour les déplacements et 10% du prix des manuels.

关于往返学校的班车,父母每年只需要支付19.20欧元。

评价该例句:好评差评指正

A peu près 60 euros, je pense, je vous propose de prendre un bus Air France. Vous paierez seulement 12 euros.

大约60欧左右吧,我建议你们乘法航的班车,只需要12欧元就可以了。

评价该例句:好评差评指正

Départ toutes les 30 minutes entre 4 heures et 9 heures, et toutes les 15 minutes entre 9 heures et 1 heure.

班车每天凌晨4时至上午9时之间每半小时一班,上午9时至凌晨1时每15分钟一班。

评价该例句:好评差评指正

Ces navettes fonctionneront de 7 heures à 20 heures du 8 au 12 décembre; la fréquence sera fonction des besoins des participants.

免费班车服务的运行时间12月8日至12日每天上午7时至晚上8时,提供满足与会者需要而必需的汽车班次的发车时刻表。

评价该例句:好评差评指正

Il existait également une liaison par car avec Kapan et certains des habitants de Mindjevan utilisaient le bureau de poste qui s'y trouvait.

还有班车到卡,明吉万的一些居民使用那里的邮局。

评价该例句:好评差评指正

Cela n'était pas surprenant dans un pays qui avait pris assez tard le train de l'industrialisation et qui donc n'avait pas beaucoup d'infrastructures.

对于一个赶上工业化末班车、因此没有很多基础设施的国家来说,这是不足奇的。

评价该例句:好评差评指正

La compagnie d'autobus publique pour les fonctionnaires, le train « Liberté de circuler » de la MINUK et le service d'autocars humanitaires ont tous continué à fonctionner.

公务员班车、科索沃特派团“行动自由”火车以及各种人道主义公共汽车服务网络都在继续运行。

评价该例句:好评差评指正

Il y a une navette par autocar entre l'aéroport international de Vienne et Morzinplatz (près de la station de métro “Schwedenplatz” sur les lignes U1 et U4).

维也纳国际和Morzinplatz(地铁U1和U4线上“Schwedenplatz”附近)之间有班车服务。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


valetaille, valeter, valetine, valette, valétudinaire, valeur, valeur par défaut, valeureusement, valeureux, valga,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

即学即用法语会话

Il y en a deux toutes les heures. Le prochain part donc dans une heure.

每小。下一小后发

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Et quand passera l’autre train venant de San-Francisco ?

“从旧金山开来的下一候到此地?”

评价该例句:好评差评指正
Édito A2

Il y a une navette toutes les 30 minutes. Elle vous mènera directement à l'entrée.

每30分钟会有一。它会带您直接抵达入口。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Madame, sans doute, est un peu lasse ? on est si épouvantablement cahoté dans notre Hirondelle !

“夫人一定有点累了吧?坐我们的燕子号实在颠簸得厉害!”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

À quelle heure est arrivé le dernier train de Liverpool ? demanda Thomas Flanagan.

“从利物浦开来的最后一是几点钟到?”多玛斯·弗拉纳刚问。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

L’attendez-vous pour le dîner de vos messieurs ? demanda le pharmacien.

“难道你还等来才给客人开晚餐?”药剂师问道。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

À sept heures vingt-trois, répondit Gauthier Ralph, et le train suivant n’arrive qu’à minuit dix.

“七点二十三分,”高杰·弱夫回说,“下一要到半夜十二点零十分才能到。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Cependant, Mme Lefrançois alla sur le seuil regarder si l’Hirondelle n’arrivait pas.

,勒方苏瓦寡妇走到门口,看看燕子号来了没有。

评价该例句:好评差评指正
最后的警察

S'il s'est passé pas quelque chose, c'est justement avant le départ du premier train.

如果没有发生么点事情 她会直接做第一离开的。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Charmé de vous voir ! dit-il en offrant la main à Emma pour l’aider à monter dans l’Hirondelle.

“很高兴碰到你!”他一面说,一面伸出手来搀艾玛上燕子号

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Se levant péniblement, il regarda sa montre et localisa du doigt sur la grande carte placardée au mur les positions respectives des autocars.

男人艰难地站起身来,开始在墙上那张巨大的列中寻找这几出发的准确间。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

L’attendre ? Et M. Binet donc ! À six heures battant vous allez le voir entrer, car son pareil n’existe pas sur la terre pour l’exactitude.

“等来?那比内先生怎么办!只要六点钟一响,你准会看到他来用晚餐,像他这样板的人,世上也没有第二个。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

On s’arrêtait à la barrière ; Emma débouclait ses socques, mettait d’autres gants, rajustait son châle, et, vingt pas plus loin, elle sortait de l’Hirondelle.

在栅栏前停住了;艾玛解开了木底皮鞋的扣子,换了手套,披好肩巾,不等燕子号往前再走二十步,就下了

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

Le confort des wagons, des couchettes et wagons-lits pour les voyages de nuit, la possibilité de réserver son billet par ordinateur, et la ponctualité en font un moyen de transport apprécié.

受欢迎的原因是厢舒适,对于夜的乘客来说卧铺十分舒适,而且可以通过电脑订票,准

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

C’était un coffre jaune porté par deux grandes roues qui, montant jusqu’à la hauteur de la bâche, empêchaient les voyageurs de voir la route et leur salissaient les épaules.

只是两个大轮子上面放一只黄箱子,轮子和篷一样高,使旅客看不见路,却把尘土带上他们的肩头。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Eh bien, messieurs, reprit Andrew Stuart, si Phileas Fogg était arrivé par le train de sept heures vingt-trois, il serait déjà ici. Nous pouvons donc considérer le pari comme gagné.

“好了,先生们,”安得露·斯图阿特说,“如果斐利亚·福克是搭七点二十三分那到的,那他早该来到俱乐部了。我们现在可以说他是输定了。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

D’ailleurs, imaginant qu’elle y mettait de la délicatesse, Charles insista davantage ; si bien qu’elle finit, à force d’obsessions, par se décider. Et, le lendemain, à huit heures, ils s’emballèrent dans l’Hirondelle.

尤其是,夏尔以为她不肯去戏院,是要为他省钱,他就更要去了。她经不起他的纠缠,最后只好应。 于是第二天上午八点钟,他们坐上了燕子号

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le plus considérable était, le soir, l’arrivée de l’Hirondelle. Alors l’aubergiste criait et d’autres voix répondaient, tandis que le falot d’Hippolyte, qui cherchait des coffres sur la bâche, faisait comme une étoile dans l’obscurité.

最重要的大事就是燕子号在傍晚回到荣镇,那,老板娘高声喊叫,别的声音此呼彼应,而伊波利特的手提灯,像黑暗中的星光一样,在篷上寻找行李箱子。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il ne sortait pas de peur de manquer une dépêche, ne se couchait pas, pour le cas où, revenue par le dernier train, elle aurait voulu lui faire la surprise de venir le voir au milieu de la nuit.

他呆在家里不出门,唯恐来电报不在家,天黑了也不睡觉,怕她乘末回来,为了给他来个意外而在半夜里来看他。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Vivement elle fit sa malle, paya la note, prit dans la cour un cabriolet, et, pressant le palefrenier, l’encourageant, s’informant à toute minute de l’heure et des kilomètres parcourus, parvint à rattraper l’Hirondelle vers les premières maisons de Quincampoix.

她赶快收拾行李,付清帐目,在院子里雇了一辆两轮马,催促马夫快走,说了不少好话,打听几点钟了,走了多少里路,总算在快到坎康普瓦的候,赶上了燕子号

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


vanadisation, vanadite, vanadium, vanadotungstate, vanadyle, vanadylvanadate, vanalite, Vancocin, vancomycine, vancouver,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接