有奖纠错
| 划词

C'est une histoire fabriquée de toutes pièces.

这是一个杜撰故事。

评价该例句:好评差评指正

Cette machine est un pur joyau de la technique.

这台机器是一个技术珍品。

评价该例句:好评差评指正

La définition d'indicateurs statistiques de suivi n'est une activité ni purement statistique ni purement politique.

为监测目的确定统计指标,既政策问,也统计问

评价该例句:好评差评指正

Le geste peut vous sembler purement symbolique, tant les arbres font partie de notre environnement.

这一举动似乎只是象征性,如树木之于我们环境。

评价该例句:好评差评指正

La pénurie d'eau douce ne constitue pas le seul problème.

在于水。

评价该例句:好评差评指正

P148 Je ne plaide pas ma cause,je plaide la cause du plus absolu des baisers.

(我为自己辩护,我为之辩护是那最吻。

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agit pas d'un groupe ethnique homogène.

这一词是指一个民族群体。

评价该例句:好评差评指正

Le cas 2 est un pur conflit de priorité.

案例2是一种优先权冲突。

评价该例句:好评差评指正

C'est une pure calomnie.

这是诽谤。

评价该例句:好评差评指正

Le régime juridique envisagé dans le Guide est un régime purement interne.

指南所设想法律制度是国内制度。

评价该例句:好评差评指正

Le régime juridique envisagé dans le Guide est purement interne.

指南所设想法律制度是国内制度。

评价该例句:好评差评指正

Le droit pour lequel l'appelante invoque protection est un droit de nature purement économique.

上诉人要求保护权利是一种经济权利。

评价该例句:好评差评指正

Appuyer les mesures de maîtrise des armements n'est pas une question de pur idéalisme.

支持军备控制措施并非理想主义问

评价该例句:好评差评指正

La vérification n'est pas une question purement technologique et nécessitera d'intenses débats.

核查是一个技术问,尚需进行广泛讨论。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 2 a été appuyé et interprété comme excluant le préjudice purement écologique.

有人支持第2款,认为该款排除了环境损害。

评价该例句:好评差评指正

Une solution purement militaire à ce problème n'est ni souhaitable ni viable.

对这一问采取军事办法既可取也可行。

评价该例句:好评差评指正

On a ainsi l'impression qu'il ne s'agit pas d'une organisation purement intergouvernementale.

因此,人们得到印象是该所是一个政府间组织。

评价该例句:好评差评指正

La solution n'est pas purement militaire et nous le savons tous.

解决办法军事办法,我们都非常清楚这一点。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes aussi parfaitement conscients qu'il n'existe pas de solution purement militaire au problème afghan.

我们也完全清楚,对于阿富汗局势没有军事解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Ce projet de résolution, sans aucun fondement, est une manœuvre politique.

该决议草案是毫无根据,而且是一个政治诡计。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


vert-de-griser, verte, vertéborothérapeute, vertebra, vertébral, vertébrale, vertébré, vertèbre, vertébrée, Vertébrés,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Topito

Tout n’est pas tout blanc tout noir dans la vie, merde !

在生活里,没有白也没有黑,吐艳!

评价该例句:好评差评指正
中法节日介绍

La fête des Grands-mères a une origine purement commerciale.

祖母节有商业起源。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les adventistes étaient les premiers et les membres les plus fondamentalistes de Terre-Trisolaris.

降临派是三体叛军最本原最脉。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Voilà un ordre américain s’il en fut.

这是美国式命令。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

C'est de l'abstraction pure, plus pure que la peinture cubiste soi-même.

这是抽象主义,比立体主义绘画本身更

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Toute la ville dort, la gueule en bois.

现在,城市和群都陷入了沉睡,街道中是寂静。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

C'est donc sur le terrain du simple plaisir, de l'évasion et du rêve qu'il faut se placer.

因此成年以后学习音乐只是为了快乐、消遣又或者是梦想。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

Jusque-là il s’était senti pénétré d’un mépris sans mélange pour tous les hommes qui assistaient au jugement.

直到这时,于连直对参加审判们怀有轻蔑。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Oran, au contraire, est apparemment une ville sans soupçons, c'est-à-dire une ville tout à fait moderne.

阿赫兰却相反,它似乎是毫无臆想城市,即是说,它是现代城市。

评价该例句:好评差评指正
Shamengo

Si on est chimiste pur, on ne peut pas trouver le polyter.

如果你只是化学家,你不会发现“水保肥”。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Dès petit, dès que je le voyais à la télé, j’avais une pure fascination pour Karl Lagerfeld.

从我还是孩子时候,每当我在电视上看到他时候,都产生迷恋。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

" C'est un homme aux sentiments nobles, intègre, un homme d'une haute moralité, détaché des intérêts mesquins" .

高尚有道德脱离了低级趣味。”

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第

Jusque-là le nom de Julien, et le sentiment d’une joie pure et toute intellectuelle, étaient synonymes pour elle.

在此之前,于连名字对她来说,完全是、全然精神性快乐感觉同义词。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

La prodigalité du père alla donc jusqu’à semer dans le cœur de son fils un amour filial vrai, sans arrière-pensée.

父亲不惜为了儿子挥金如土,终于在儿子心中培养起孝心。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

C’était un gothique propre, et une foule de jolies petites colonnes taillées dans la pierre avec le plus grand soin.

哥特式,许多漂亮小柱子,全部用石头精酸细刻出来。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Eh bien, oui, mon brave Patagon, répondit le géographe dans son plus pur espagnol, route de Carmen à Mendoza.

“是呀,不错,我好巴塔戈尼亚。”巴加内尔用西班牙语回答,“这是由卡门到门多萨路。”

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Oser l'amitié solide, généreuse, absolue : avec Misia, admirative et inspirante ; avec Diaghilev, Picasso, Cocteau, Dali.

敢于结下牢固、坚定且友谊:米西亚带着欣赏,相互启发或是迪亚吉列夫、毕加索、考克多和达利。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程2

D’ailleurs, ces édifices de la transition du roman au gothique ne sont pas moins précieux à étudier que les types purs.

而且,这类从罗马式过渡到歌特式建筑同那两种建筑类型样值得研究。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Les épines, ça ne sert à rien, c'est de la pure méchanceté de la part des fleurs!

" 刺么,什么用都没有,这是花恶劣表现。"

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ces flocons légers qu'un voyageur, Rouennais pur sang, avait comparés à une pluie de coton, ne tombaient plus.

那阵曾经被卢昂土著旅客,比成棉雨雪片儿已经不下了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


verticille, verticillé, verticillée, verticilliose, Verticillium, Verticilum, vertige, vertige par le reflux de l'énergie, vertigineuse, vertigineusement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接