有奖纠错
| 划词

Dans la plupart des pays, ce sont les pauvres et les déshérités qui supportent directement l'essentiel des conséquences de la dégradation environnementale, vivant sur des terres polluées ou squattant des terrains publics sans accès à des services de base.

在大多数国家,往往是居住在受污染土地在公共场所没有得到础服务的无权无势者直接承受环境恶化的沉重负担。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不孕, 不运转, 不仔细的(不小心的), 不再, 不再 适应的, 不再宠幸<书>, 不再担保, 不再等待, 不再订阅, 不再多加客套,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世 Les Misérables

Il découvrit la maison de la rue Plumet et s’y blottit.

他发现卜吕梅街的那所房子,便蜷伏在那

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 三部

À peine y était-il blotti qu’il aperçut une lumière à travers les fentes de sa porte.

他在床下还没有蜷伏好,便看见从门缝射来的光。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Tout ce qui l'entourait était lascivement recroquevillé dans le froid de l'hiver, mais la majeure partie de la Terre était débordante de vie.

周围的一切都蜷伏在冬天的寒冷中,但时地球上的大部分区域仍然生机盎然。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je courus à la chandelle, et je m’élançai dans escalier ; un corps le barrait en travers, c’était le cadavre de la Carconte.

“当时我一切都明白了。我为才所发生的事而责备自己,好像桩罪案是我自己干的似的。我觉得似乎听到了一点微弱的呻吟声,就满以为那不幸的珠宝商还没断气,我决定去救他,希望借此略微赎一下我的罪过,不是赎我自己所犯的那个罪,而是赎我才没有设法去阻止的那个罪。么想着,我便使出了全身的力气从我所蜷伏的地方撞进了隔壁房间去,我和面的那房间原本就是隔着一块参差不齐的木板,经我用力一撞,木板就倒了下去,我发觉自己已进到了屋子面。我赶快抓起那支点着的蜡烛,急忙奔上楼梯,才上到一半,我便踩着了一个横卧在楼梯上的人,几乎跌了一交。那是卡康脱女人的尸体!

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华一卷

Il montait en voiture, mais il sentait que cette pensée y avait sauté en même temps et s’installait sur ses genoux comme une bête aimée qu’on emmène partout et qu’il garderait avec lui à table, à l’insu des convives.

他登上马车,感到思念奥黛特的思绪跟一头爱畜一样也已经跳上车来,蜷伏在他膝上,将伴着他入席而不被同餐的客人所发觉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不再使用的样式, 不再是处女, 不再适应, 不再适应的, 不再适应所处环境的, 不再受尊敬, 不再同某人来往, 不再为某事痛苦, 不再喜欢(对人或物), 不再信任某人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接