有奖纠错
| 划词

Cet acte ne peut être considéré que comme un acte de terrorisme d'État flagrant.

这种行为完全是国家恐怖行为。

评价该例句:好评差评指正

Certains ont suivi la même voie simplement pour conquérir un territoire.

有些人这么做方式是地占领领土。

评价该例句:好评差评指正

La liberté d'expression a été manifestement bafouée suite à l'instabilité politique.

由于政治不稳定,言论自由受到犯。

评价该例句:好评差评指正

Il existe toujours également un comportement sexiste prononcé, mais occulte, dans la pratique professionnelle.

欠债仍然是暗藏在执业中性别歧视。

评价该例句:好评差评指正

Tel fut le sombre héritage du colonialisme et de l'apartheid.

这就是种族隔离殖民统治遗留下来现实。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons rejeter le projet d'unilatéralisme direct visant l'élaboration d'institutions par consentement dans le monde.

必须反对当前以单边主义,在世界事务中实行向同意国家管理方式路线图。

评价该例句:好评差评指正

Dans notre région, nous faisons face à d'innombrables exemples bruts de la façon dont l'incitation tue.

区域,对煽动如何害人无数例子。

评价该例句:好评差评指正

Mais l'attitude érythréenne consistant à nier en règle générale cette agression flagrante n'est pas nouvelle pour notre délégation.

但厄立特里亚一贯地掩盖风格对国代表团来说并不陌生。

评价该例句:好评差评指正

En outre, cette entité à commis d'autres violations du droit international humanitaire au su et au vu de la communauté internationale.

而且,这一实体在国际社会眼下进一步践踏国际人道主义法。

评价该例句:好评差评指正

Mais il est encore plus difficile de justifier le silence apparent que garde la communauté internationale en face de ce crime patent.

然而,更加令人痛苦和无法接受是,国际社会对这种罪行竟然表现出明沉默。

评价该例句:好评差评指正

Certains agissements menacent et violent ouvertement la souveraineté d'État, et la plupart des conflits restent sans solution à cause de l'ingérence extérieure.

威胁和犯国家主权已成为行为,外来干涉使大多数冲突至今得到不解决。

评价该例句:好评差评指正

La presse internationale n'a pas manqué - et c'était là l'objectif recherché - de se faire l'écho du chapelet de mensonges débité par M. Bolton.

国际媒体马上捡起了博尔顿先生谎言,这也正是他期望

评价该例句:好评差评指正

Le caractère insidieux de l'inégalité cependant rend la prise de mesures spéciales temporaires plus difficile que dans les sociétés où la discrimination est plus évidente.

但是,这种不平等具有隐蔽性,因此,与歧视现象社会相比,制订暂行特别措施更为困难。

评价该例句:好评差评指正

La pornographie dite dure fait apparaître l'enfant dans des activités sexuelles explicites réelles ou simulées, ou présente certaines parties de son corps de façon obscène.

材料描写是从事真实或模拟露骨性活动儿童,或以猥亵方式描写儿童身体某部分。

评价该例句:好评差评指正

Les crimes d'honneur en Asie occidentale trouvent leur origine dans un dicton arabe crûment formulé: «L'honneur de l'homme repose entre les jambes de la femme.».

西亚为名誉杀人现象,可以在“男子名誉在女子双腿之间”这一阿拉伯语表达方式中找到根源。

评价该例句:好评差评指正

Une perspective axée sur les droits devrait modifier de telles situations dans lesquelles les obligations revêtent un caractère volontaire et ne sont pas assumées purement et simplement.

一种基于权利办法将改变这种情况,使义务看来是自愿,而且不反映现实。

评价该例句:好评差评指正

Les cas de violence les plus banals, mais non moins odieux (crachats au visage, altercations verbales, discriminations à l'emploi), côtoient une fois encore des violences plus caractérisées.

吐唾沫、争吵、就业歧视是最常见恶劣暴力举动,另外,还有更暴力行径。

评价该例句:好评差评指正

Sur une question aussi pressante et critique que la protection des enfants, nous ne pouvons guère nous permettre de laisser ternir notre débat par une hostilité politique aussi flagrante.

讨论保护儿童这样一个紧迫和重要问题,不能允许讨论被如此政治敌对所玷污。

评价该例句:好评差评指正

La résolution 1402 (2002) est le meilleur instrument dont nous disposions pour mettre fin aux menaces non dissimulées qui sont faites à la paix et à la sécurité dans la région.

确实,第1402(2002)号决议是停止对该地区和平与安全危险最好文书。

评价该例句:好评差评指正

De ce constat ressort une nette régression des valeurs humaines et des principes fondamentaux devant concourir à l'instauration de la paix, au respect de la dignité humaine et à la solidarité internationale.

这种差距凸人类价值以及促进和平、尊重人尊严和国际团结根本原则被地扭曲了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


表示"月亮"的意思, 表示"在, 表示"在…之下”, 表示"自身, 表示(明确的), 表示(强壮), 表示(用一种语言), 表示“版, 表示“半”, 表示“层”的意思,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

大坏狐狸的故事

Vous tombez bien. Écoutez, il s'agit d'une terrible méprise.

您下来 听着 您这是赤裸裸的歧视。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Nous avons partout sur elle le droit de lumière ; nous contemplons ses beautés et nous mettons à nu ses difformités.

们处处都有权利把它拿到阳光下来照照,们瞻仰它的美丽,也要赤裸裸地揭露它的

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Je veux montrer à mes semblables un homme dans toute la vérité de la nature et cet homme, ce sera moi. »

要把一个人的真实面貌赤裸裸地揭露在大众面前。这个人就是。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il n'y a pas plus de dix ans, au-dessus de cette rotonde s'élevait un mur noir, énorme, affreux, nu, auquel elle était adossée.

前此不出十年,在这圆亭上面,还耸立着一道高大的黑墙,形象奇,圆亭便紧靠着这道赤裸裸的墙。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·朗台EUGÉNIE GRANDET

Cette réflexion jette une horrible clarté sur l’époque actuelle, où, plus qu’en aucun autre temps, l’argent domine les lois, la politique et les mœurs.

朗台这句话,把现在这个时代赤裸裸的暴露了出来,金钱控制法律,控制政治,控制风俗,到了前所未有的程度。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La pauvreté met tout de suite la vie matérielle à nu et la fait hideuse ; de là d’inexprimables élans vers la vie idéale.

穷苦能立即把物质生活赤裸裸地暴露出来,并使它显得,从而产生使人朝着理想生活发出无可言喻的一往无前的毅力。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

En même temps il tendit son bras et posa sur la chair nue le ciseau ardent qu’il tenait dans sa main droite par le manche de bois.

同时他伸直左臂,右手捏住钝口凿的木柄,把白热的凿子压在赤裸裸的肉上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Aucun papier n’était collé sur ce mur ni du côté des Jondrette, ni du côté de Marius ; on en voyait à nu la grossière construction.

墙上也没有糊纸,无论在容德雷特的一面或马吕斯的一面都是光着的,粗糙的结构赤裸裸暴露在外面。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Que pensait-il de ce dogme-ci ou de ce mystère-là ? Ces secrets du for intérieur ne sont connus que de la tombe où les âmes entrent nues.

他对这样一种教义或那样一种神秘究竟作何理解呢?那些隐在心灵深处的秘密,只有那迎接赤裸裸的灵魂的坟墓才能知道。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le père, d’un geste, lui imposa silence. Tous les deux se penchaient, regardaient avec adoration, dans sa nudité de vierge, cette fille si longtemps désirée, qu’ils avaient eue sur le tard, lorsqu’ils ne l’espéraient plus.

父亲摆了摆手,叫她不要做声。然后两个人都俯下身去,用钟爱的目光注视着她那赤裸裸的身体。这是他们渴望很久,直到他们已经绝望的晚年才生下的老女儿。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

L'expression sur son visage était passée de la curiosité au respect, puis à l'admiration et, pour finir, quand elle avait vu le somptueux dossier contenant les droits de propriété de l'étoile, à une jalousie non dissimulée.

开始是好奇,后来是敬畏和景仰,最后,盯着那个装有恒星所有权证书的华贵皮夹时,她脸上只有赤裸裸的嫉妒了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Dans les petites villes, il semble qu’une malheureuse soit nue sous le sarcasme et la curiosité de tous. À Paris, du moins, personne ne vous connaît, et cette obscurité est un vêtement. Oh ! comme elle eût souhaité venir à Paris ! Impossible.

在小城里,一个不幸的妇人,处在众人的嘲笑和好奇心下,就仿佛是赤裸裸无遮避似的。在巴黎,至少,没有人认识你,彼此不相识,倒好象有了件蔽体的衣服。唉!她多么想去巴黎!不可能了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表示“多数”的意思, 表示“轭”, 表示“二次, 表示“法国”的意思, 表示“分开, 表示“分开”, 表示“分离”, 表示“分裂”的意思, 表示“粪”的意思, 表示“腐败”的意思,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接