有奖纠错
| 划词

On distingue même les empreintes de différents véhicules et des ouvrages d'irrigation.

可以种不同设备的均匀车辙和灌溉设施。

评价该例句:好评差评指正

En bas à droite de l'image, on distingue des véhicules militaires, des pistes et d'autres matériels militaires.

在图象右下可以军用车辆、车辙和其他军事设备。

评价该例句:好评差评指正

Le temps et l’espace s’arrêtent, seuls des empreintes des véhicules laissent une bouffée d’haleine humaine dans l’air pur de ce vaste terre.

时空都在里阻隔停顿。唯有车辙片辽远的土地多了一丝人类的气息。

评价该例句:好评差评指正

Le Koweït propose de remettre en végétation des zones couvrant environ 3 500 km2 de son territoire qui ont été endommagées par les fortifications militaires, champs de mines, traces de véhicules, bermes et murets de sable au moyen de rideaux-abri et d'îlots de reverdissement mis en place à cet effet.

科威特建议用专门修建的防护带和岛屿方式对受军事工事、布雷区、车辙和护堤以及沙墙损害的大约3,500平方公里领土区域重新

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不做作, 不做作的, , 布背带, 布边, 布帛, 布菜, 布达拉宫, 布达佩斯, 布达佩斯(匈牙利首都),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Elle avait connu des heures de gloire, mais avait tout de même fini par s'évaporer comme une flaque d'eau sous un soleil ardent.

拜占庭是古罗马拖身后的长达千年的,虽也有过辉煌,但还是终于像烈日下的水渍样蒸发了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les ornières devinrent plus profondes. On approchait des Bertaux. Le petit gars, se coulant alors par un trou de haie, disparut, puis il revint au bout d’une cour en ouvrir la barrière.

深。贝尔托男孩钻进个篱笆洞,看不见了,然后又从个院子里面跑了出来,把栅栏门打开。

评价该例句:好评差评指正
颗简单的心 Un cœur simple

Les chevaux enfonçaient jusqu'aux paturons dans la boue, et faisaient pour en sortir de brusques mouvements des hanches ; ou bien ils buttaient contre le ornières ; d'autres fois, il leur fallait sauter.

马陷烂泥里头,直陷到骸骨,拔出来要猛摇几下屁股,要不就是绊上,有时候又非跳不可。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En outre, les roues d’une voiture, qui paraissait venir de Paris, avaient creusé dans la terre molle une profonde empreinte qui ne dépassait pas la hauteur du pavillon et qui retournait vers Paris.

除了这些脚印,还有辆马的轱辘松软的泥土地面碾出深深的,那辆马来自巴黎方向,并没有楼,就折回巴黎去了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle se traînait, chancelait au milieu des ornières, les jambes rompues, crottée jusqu’à l’échine. Le dégel roulait maintenant par les chemins en fleuve de fange, elle s’y noyait, marchant toujours, n’osant chercher une pierre où s’asseoir.

她拖着步子,里蹒跚着,两腿累得发疼,脊背上溅满了泥。融化的冰雪把道路变成了泥塘,她蹚着泥水,直朝前走,不敢找块石头坐下。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

C’était une rue où elle n’aurait pas demeuré pour tout l’or du monde, une rue large, sale, noire de la poussière de charbon des manufactures voisines, avec des pavés défoncés et des ornières, dans lesquelles des flaques d’eau croupissaient.

即使是把全世界的财富都给她,她也不肯住这条街上,这条宽畅但却肮脏的街道被附工厂冒出的黑烟熏得污黑,坍陷的路砖,里满是污水。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


布告, 布告的张贴, 布告栏, 布告牌, 布告天下, 布格电气石, 布谷鸟, 布榖鸟, 布管, 布加勒斯特,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接