Où qu'ils se trouvent, les Libanais sont les émissaires de l'innovation et de la production.
无论在那里,黎巴嫩人都是创新者和产者。
Où qu'ils se trouvent, les Libanais sont les émissaires de l'innovation et de la production.
无论在那里,黎巴嫩人都是创新者和产者。
Ces émissaires ont rendu compte de leurs consultations à M. Hassan, à Mogadishu.
他们在摩加迪沙向哈桑先报告调查结果。
L'aquifère transfrontière franco-suisse du Genevois va de l'extrémité sud du lac Léman à son émissaire le Rhône.
法瑞跨界日内瓦含水层从日内瓦湖的最南端一直延伸到从其流出的罗纳河。
Cela a été souligné l'an dernier, lorsque les autorités du Myanmar ont refusé de coopérer sérieusement avec l'émissaire de l'ASEAN.
去年缅甸当局拒绝与东盟特使认真接触就突出表明了这一点。
Le fait que l'Organisation serve de bouc émissaire n'est pas nouveau, mais l'effet multiplicateur des médias modernes amplifie la mauvaise presse.
将联合国作为替羊,早已有,但现代大众传媒的推波助澜作用使坏消息被急剧夸大。
Le vibrant appel à la paix et à la raison de l'émissaire spécial chinois Wu Sike m'a quand même fait marré...
此外,中国秘密特使吴思科要求和平的呼吁让我觉得很好笑。
L'Éthiopie ne saurait servir de bouc émissaire pour les échecs qu'il a accumulés dans ce domaine au cours des sept derniers mois.
在过去七个月中,他们在这方面一再失败,不应因此将埃塞俄比亚作为替羊。
De premiers contacts ont été établis avec les autorités à Kigali et des négociations complémentaires se poursuivent avec l'émissaire du Rwanda à Kampala.
已经与基加利当局取得了初步联系,并且正在与卢旺达驻坎帕拉特使进行后续谈判。
Aux interventions répétées des émissaires de l'UNITA pour obtenir la restitution dudit matériel, le chef de l'État a constamment opposé un non catégorique.
安盟代表曾多次要求归还上述装备,但国家元首总是坚决拒绝。
En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.
自我设限的做法使秘书处自我束缚,特派团不但注定失败,而且会成为失败的替羊。
Pourtant, c'est avec l'accord du Soudan que nous avons facilité une rencontre entre l'émissaire d'un grand pays et le docteur Khalil du MJE.
不过,经苏丹同意,我们促成了一个伟大国家的特使与正义与平等运动的哈利勒先的会晤。
Et je crois qu’il n’est pas utile de s’en prendre aux agences de notation, aux banquiers, aux spéculateurs, à je ne sais quel bouc émissaire.
我认为,指责评级机构、银行家、投机商或是我不知道的其它什么任何替羊,都徒劳无益。让人相信哪儿藏着什么为公共开支买单的财富也是枉然。
La Bosnie-Herzégovine et la communauté internationale doivent trouver un moyen de cesser de chercher des boucs émissaires et commencer à chercher de meilleures solutions.
波斯尼亚和黑塞哥维那和国际社会必须找到方法,停止寻找替羊,把精力用在寻找更好的解决办法上去。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
在这个新世纪里,当我们谈到国际社会时,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视作一个不具名的替羊。
Le Soudan continuera d'être un émissaire entre les États, préconisant un dialogue entre les cultures et les civilisations, destiné à réaliser les objectifs de l'humanité.
苏丹将继续担任各国的先行者,呼吁各种文化与文明的对话,以实现人类的各项目标。
Seuls quelques boucs émissaires membres du petit personnel (l'expert indépendant en a visité en prison) sont incarcérés alors que les véritables auteurs et complices courent toujours.
结果只有一些低级职员作为替羊坐牢(独立专家曾经在监狱中对他们作过访问),而真正的犯及其同谋仍然逍遥法外。
En nommant un émissaire spécial doté de pouvoirs appropriés et acceptable par les parties, on pourrait favoriser l'élaboration des propositions qui conduiraient à l'autodétermination du peuple sahraoui.
任命一位冲突各方都能接受的、适当授权的特使,可能有助于拟订最终使撒哈拉人民实现自决的建议。
Dans son document de référence et sa communication, Mme Gannushkina a fait valoir que les migrants sont facilement considérés comme des boucs émissaires lorsque les conditions économiques se dégradent.
在论文和演讲中,Gannushkina女士认为,每当经济条件困难时,移徙者往往容易成为替羊。
Cet émissaire usait de ses bons offices pour la reprise des pourparlers intersoudanais de Doha en vue d'un cessez-le-feu et d'un règlement politique de la crise du Darfour.
这名特使利用其斡旋推动在多哈重新开始苏丹内部的谈判,目的是实现停火和政治解决达尔富尔危机。
Il semble que certains, notamment certains individus, soient tentés de trouver un bouc émissaire au fait que l'on ne s'attaque pas vraiment aux menaces à la sécurité en Afghanistan.
看来某些方面,包括某些个人,急于希望为在阿富汗没有解决真正的安全威胁寻找替羊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。