Il incombe aussi aux médiateurs de faire appliquer les dispositions des Accords et d'obtenir que les deux parties les signent.
此外,调解者必须坚守些协定的规定,并坚持要求双方签署。
Il incombe aussi aux médiateurs de faire appliquer les dispositions des Accords et d'obtenir que les deux parties les signent.
此外,调解者必须坚守些协定的规定,并坚持要求双方签署。
Dimitri quitte le groupe et au début des années 90, Dominique s'éclipse lui aussi, laissant les deux frères continuer seuls.
后来迪米特里离开了乐队,多米尼克也于90年代初期离开了,只剩下兄弟俩孤单的坚守着。
Il ne s’est pas affaissé comme certains visages à traits fins, il a gardé les mêmes contours mais sa matière est détruite.
它不像某些精致的脸庞会逐渐地消沉崩坏,它坚守着它自己的轮廓,虽然它的本质已经被摧毁。
Premièrement, nous sommes convaincus que l'élaboration de ces lois sur une base solide est plus importante que le respect de certains délais artificiels.
第一,我们相信,为些法律奠定坚实的基础要比坚守某些人为的期限更加重要。
Le Conseil de sécurité a un mandat bien défini de maintien de la paix et de la sécurité internationales auquel il doit se tenir.
安理会负责维持世国际安全的使命是十分明确的,安理会应坚守它自己的使命。
Depuis sa création en 1995, conformément à améliorer la qualité avantage, qui insiste sur la crédibilité de la première fin par la majorité des utilisateurs.
公司自1995年创建以来,依拓质量优势,坚守信誉第一的宗旨,深受广大用户的好评。
Tout appui de ce type serait contraire à la législation suisse, aux obligations internationales que la Suisse a assumées et à la politique qu'elle poursuit au niveau international.
任何类支助都将违反瑞士的法律、它所承担的国际义务以及在国际一级所坚守的政策。
Il leur est demandé d'aider à stabiliser les zones de conflit et de maintenir leurs positions tout en attendant que des progrès sortent de négociations de paix qui n'avancent guère.
他们被要求帮助稳定冲突地区,并在等待停滞不前的谈判
展的同时坚守战线。
Mme Phipps (États-Unis d'Amérique) dit que son pays reconnaît que les pays qui soutiennent le projet de résolution obéissent à une position de principe sur la question de la peine de mort.
Phipps女士(美利坚合众国)说,美国承认支持决议草案的国家坚守一个死刑问题的原则立场。
La communauté internationale faisant front commun pour exiger que les conditions fixées soient rigoureusement respectées, la Banque mondiale ne débloquera pas une nouvelle tranche et n'ouvrira pas de ligne de crédit additionnelle.
国际社会采统一立场,坚守严格的条件,将会阻止世
银行发放另一个份额
新的信用额度。
Tout comme l'empereur celui-ci a une autorité qu'il fait respecter parmi ses fidèles. Fort de sa foi, le pape est un conciliateur qui réunis les opposés rendant des vérités accessibles à tous.
皇帝一样,教皇在信徒中享有令人瞩目的权威。坚守信仰的教皇是一位调停人,统一对立的事物,使真相昭然若揭,大白于天下。
A nos compatriotes d’outre-mer je veux dire ma détermination à ce que la République tienne à leur égard cette promesse d’égalité et de dignité qu’elle n’a pas suffisamment tenue par le passé.
对于我们海外的同胞们,我想表明共国将坚守对他们的关于
等
尊严的承诺,
个承诺在过去没有受到足够的重视。
Je tiens à vous dire, à dire à nos partenaires européens et à tous les peuples de l'Europe que la France continuera à y tenir toute sa place, dans le respect de ses engagements.
我坚持要对你们说,对你们的欧洲伙伴说,对欧洲所有人民说,法国将继续坚守她的地位,尊重他的承诺。
Seule une position de principe équilibrée de la présence internationale peut permettre d'endiguer la vague d'extrémisme et de séparatisme qui balaie le Kosovo comme d'autres zones de la Serbie, dont la vallée de Presevo.
国际存在只有坚守公正的原则立场,才能制止科索沃塞尔维亚其他地区、包括普雷舍沃山谷一波又一波的极端主义
分离主义浪潮。
Fidèle à ses intentions initiales, le Groupe n'a donc jamais interrogé les responsables de la Commission militaire mixte (CMM), les membres des commissions politiques, le Facilitateur et autres instances découlant directement de l'Accord de Lusaka.
* 因此,小组坚守其原先的计划,从不与联合军事委员会、政治委员会、调解员其他由《卢萨卡协定》直接设置的官员面谈。
Sa présence contribuant à augmenter les moyens de recherche, il sera plus facile également de donner suite à la demande de l'Assemblée générale concernant le respect par la Caisse des principes inscrits dans le Pacte mondial.
增加了研究能力之后,任职者还能协助遵守联大对基金有关坚守全球契约原则的要求。
Il ne saurait y avoir de meilleur moment pour appliquer les préceptes de ces trois grandes confessions, qui portent un message de paix, de tolérance et d'harmonie, valeurs ancrées dans les traditions héritées par chacune d'entre elles.
因此,我们申明,现在是坚守三大教义的最佳时刻,它们都传播、容忍与
谐的信息,
些价值扎根于所有三大信仰所继承的传统之中。
Dans les différentes régions du pays, la culture populaire s'accroche à des habitudes alimentaires qui présentent des caractéristiques nutritionnelles et thérapeutiques, des exigences et des tabous concernant certains aliments ou association des aliments, d'une valeur tout à fait discutable.
在本国的不同地区内,大众文化所坚守的饮食传统在营养、疗效特性及对食品或食品组合的要求禁忌上的价值
向令人怀疑。
À cet égard, ma délégation s'attache à donner du poids et du sens au projet de résolution relatif aux armes légères en demandant aux auteurs de rédiger un paragraphe appelant les fournisseurs d'armes à adhérer à un code de conduite strict.
在方面,我国代表团将努力增加关于小型武器问题的决议草案的份量
意义,要求其提案国增加一个段落,呼吁军火供应国坚守严格的行为守则。
La grève ou le lockout ne peut débuter avant que la Commission des relations de travail n'ait établi les niveaux appropriés des services essentiels, c'est-à-dire le nombre minimum de travailleurs qui doivent rester à leur poste pour assurer la santé, la sécurité et le bien-être des Britanno-Colombiens.
罢工或停工开始前,必须先由劳动关系委员会确定基本服务的适当等级,也就是必须坚守岗位的工人人数,以保证不列颠哥伦比亚省居民的健康、安全及福利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。