41.Pour les gens respectueux, c'est-à-la solennelle vous-même.
41.对人恭敬,就是在庄严你自己。
41.Pour les gens respectueux, c'est-à-la solennelle vous-même.
41.对人恭敬,就是在庄严你自己。
Le Canada l'appuiera, et nous exhortons respectueusement les autres États Membres à faire de même.
加拿大将支持该草案,我们恭敬地敦促其他会员国也这样做。
En annexe figure un projet de plan d'action pour examen et adoption au sommet.
今天,我恭敬地提交此项报告,并附上一项拟议议程,供首脑会议审议并采取行动。
Passepartout,voulant avant tout pouvoir respecter son maître, risqua quelques respectueusesobservations qui furent mal reçues, et il rompit.
路路通为不失对主人
尊敬,曾经冒险向爵士老爷恭恭敬敬地提
些很有分寸
。
C'est ma dernière réunion, et je me dois de dire que je ne suis pas d'accord.
这是我最后一次会议,我必须说我恭敬地不同
这一看法。
Nous souhaitons le rétablissement d'un quota de 30 % afin d'améliorer les perspectives de carrière pour le personnel d'appui.
我们恭敬地请求恢复30%配额,以便使辅助人员能够加强职业发展。
Ce jugement est renforcé par la discipline et le respect avec lesquels les candidats battus ont accepté les résultats.
未获成功候
人有秩序和恭敬地接受结果
方式证实
这一判断。
Je regrette de n'avoir pas mieux à vous offrir », dit Mr. Fogg à Fix, qui s'inclina sans répondre.
“抱歉得很,我不能给您预备一个更舒服地方,”福克先生对费克斯说。费克斯只是恭敬地
头,一句话也没有回答。
À notre humble avis, le Conseil de sécurité a été trop lent à répondre à la situation d'urgence dans le Darfour.
我们恭敬地认为,安全理事会对达尔富尔紧急情况反应太慢。
Avec toute l'humilité et le respect que je vous dois, je vous demande d'appuyer ce qu'a dit le représentant de la Palestine.
我恭敬地请你支持巴勒斯坦代表所说话。
Nous voudrions rappeler respectueusement au Président qu'un choix de propositions présentées l'an dernier demeure en fait à l'examen, comme il l'a indiqué.
我们要恭敬地提醒主席,正如他所指出,挑
去年
提议这项工作仍在讨论中。
Ma délégation souhaite respectueusement prier le Conseil de sécurité de continuer sur la voie visant à assurer la paix et la sécurité dans la région des Grands Lacs.
我国代表团谨恭敬地敦促安全理事会在确保大湖区和平与安全方面继续走上正轨。
Puis-je demander humblement et respectueusement aux délégués de ne pas tenir de consultations dans la salle et de ne pas parler à voix haute par égard pour les orateurs.
我最恭敬地请求各位代表不要在大厅内协商,要把声音压低,尊重发言者。
Au nom du Groupe des États d'Europe orientale, je demande respectueusement que nos sincères condoléances soient transmises aux Gouvernements et aux peuples géorgiens et libanais, ainsi qu'aux familles endeuillées.
在这一令人悲痛时刻,我谨代表东欧国家集团恭敬地请求向格鲁吉亚政府和人民以及黎巴嫩政府和人民,并且向死者家人转达衷心慰问。
La position de mon pays est claire. Nous l'avons indiquée avec beaucoup de transparence et dans le plus strict respect des règles des négociations au sein de ce Conseil.
我国这一立场是明确
,我国以高度
透明度、恭敬态度和完全尊重本安理会谈判规则
方式表明
这个态度。
Cela dit, nous aimerions faire respectueusement observer qu'il importe de ne pas perdre de vue l'obligation morale de gérer les doléances légitimes engendrées par le désespoir, le ressentiment, l'ignorance et la pauvreté.
话虽如此,我们也谨恭敬地强调,我们不能忽视解决绝望、怨愤、物质和贫困造成合理
道义责任。
En cas de faute de la part de l'administration, elle identifie les injustices commises et veille à ce que les fonctionnaires traitent les dossiers des particuliers de manière équitable, respectueuse et rapide.
在行政失效情况下,委员会发挥监察作用,通过确保政府机关公正、恭敬和及时地处理影响尼日利亚人
事项,防止不公正。
Ce ne serait pas rendre service à la Conférence et ce serait manquer de respect à ceux qui sont ici présents que de répéter les mêmes réponses détaillées que j'ai déjà fournies, aussi m'abstiendrai-je de le faire.
让我再重复我已经作过同样全面
答复,对裁谈会毫无
义,对在场
各位也有失恭敬,所以我今天就不再重复
。
Je suggère avec respect que, même si les rapports sur les territoires élaborés par le Secrétariat sont instructifs et utiles, les missions de visite offrent des possibilités d'interaction uniques et ne peuvent que faciliter le processus de décolonisation.
我恭敬地指出,虽然秘书处关于各领土报告内容丰富和有益,但考察却有机会进行互动,这是其独特之处,有助于非殖民化进程。
On peut combattre la discrimination et les préjugés dont les peuples autochtones sont l'objet en faisant participer certains de leurs représentants et éducateurs à l'élaboration des programmes d'études de manière que des perspectives autochtones soient prises en compte de manière appropriée et respectueuse.
以通过让土著代表和教育家参与课程设置,适当和恭敬地反映土著观,从而打击对土著人民
歧视和偏
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观
;若发现问题,欢迎向我们指正。