Nous avons lu la deuxième partie du rapport avec beaucoup d'intérêt et nous souhaitons faire les commentaires initiaux suivants.
我们十分关注地拜报告的第2部分,希望作出一下的初步评论。
Nous avons lu la deuxième partie du rapport avec beaucoup d'intérêt et nous souhaitons faire les commentaires initiaux suivants.
我们十分关注地拜报告的第2部分,希望作出一下的初步评论。
En réalité, il faut mettre une série de décimales, mais le chiffre que je donne est suffisant pour les besoins de la poésie.
英国诗人坦尼森写一首《罪之幻影》的诗,数学家巴比奇拜后给诗人写如下一封信。
Ma délégation a étudié le projet de déclaration présidentielle que vous avez élaboré, Monsieur le Président, et le trouve tout à fait satisfaisant.
主席先生,我国代表团拜你以安全理会主席身份草拟的声明,我们认为该声明相当令人满意。
Il conviendrait de lire les nombreux travaux de recherche décrivant les faits qui ont déjà été publiés concernant les Taliban, si l'on veut comprendre les événements d'aujourd'hui.
如果我们想解当前的件则需要拜一下迄今发表的诸多叙述实的学术专著。
Par ailleurs, elle a pris connaissance des rapports de son prédécesseur, M. Amor, et a été invitée à considérer la façon dont la mission avait évolué au fil des ans.
她还拜其前任Amor先生的报告,看到这一任务几年来的发展情况,深受鼓舞。
La question délicate de savoir quelles personnes peuvent être expulsées est étroitement liée aux motifs de l'expulsion; la délégation mexicaine attend donc avec intérêt le rapport du Rapporteur spécial sur la question des limites ratione materiae.
确定何人可能受到驱逐的敏感问题与驱逐的理由密切相关;因此,墨西哥代表团期待着拜特别报告员关于属管辖限制问题的报告。
L'Irlande a lu le rapport le plus récent du Secrétaire général et reconnaît avec d'autres délégations que le Représentant spécial et l'ATNUTO ont fait considérablement progressé la situation à ce jour et qu'ils doivent continuer leur excellent travail.
爱尔兰拜书长的报告,爱尔兰和其他代表团一样认为特别代表和东帝汶过渡当局迄今取得重要的进展,特别代表和东帝汶过渡当局应该继续他们的出色的工作。
Grâce à sa gestion avisée du Comité, nous sommes aujourd'hui saisis d'un rapport exhaustif établi par le Groupe d'experts constitué en application de la résolution 1306 (2000) du Conseil de sécurité pour étudier la question du commerce des diamants et des armements en relation avec la Sierra Leone.
他对委员会进行胜任的指导,因此我们今天能够拜到安全理会第1306(2000)号决议任命的塞拉利昂钻石与军火问题专家组提出的全面报告。
Nous avons entendu des propositions - lu des propositions - émanant du Ministre des affaires étrangères Captan sur la mise en œuvre des recommandations du Groupe, et nous avons entendu les injonctions qui nous ont été faites de traiter le Gouvernement libérien en innocent jusqu'à ce que sa culpabilité ait été établie.
我们听到并拜外交部长卡普坦关于执行专家组建议的建议,我们听到在证明其有罪之前必须将利比里亚政府作为无辜者对待的要求。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。