Nous ne pouvons nous permettre ni l'apathie ni l'atermoiement.
冷漠或拖延都是要不得的。
Nous ne pouvons nous permettre ni l'apathie ni l'atermoiement.
冷漠或拖延都是要不得的。
Le manque de progrès risque en fin de provoquer l'apathie générale chez eux.
缺乏进展的现象最终将在会员中产生普遍的冷。
Le manque de confiance dans le système a provoqué une apathie au sein de la majorité.
对系统缺乏信任在大多数成员中产生冷漠的。
Deux facteurs peuvent jouer un rôle décisif dans la lutte contre l'apathie actuelle.
在遏制当前的麻木不仁方面,有两个因素至关重要。
En deuxième lieu, les prédictions d'apathie de la part du public se sont révélées fausses.
其次,对公漠不关心的预测证明是无效的。
Malheureusement, Israël ne peut pas se permettre le luxe de poursuivre cette politique d'apathie et d'inaction.
不幸的是,以色列没有推行这种冷漠和不采取行动的政策。
Je voudrais donner ici deux exemples qui sont des témoignages vivants de l'apathie et de l'inaction de l'ONU.
这里我谨举两例来生动说明的漠不关心和不采取行动。
L'apathie qui a semblé caractériser l'organisation de la quatrième session spéciale de l'Assemblée générale consacrée au désarmement illustre ce malaise.
对召开专门讨论裁军问题的大会第四届特别会议明显缺乏热情,正是这种状的表现。
Son aspect le plus noir réside dans l'apathie avec laquelle les plus fortunés considèrent encore ces défis et ces besoins désespérés.
其最阴暗的方面就是较为幸运的人仍然面对这些挑战和绝望的需求感到无动于衷。
De nombreux facteurs expliquent ces phénomènes : les liens entre les grandes sociétés et la politique, les problèmes de corruption et l'apathie politique, etc.
这些现象是许多因素造成的:公司权力和政治之间的系、腐败问题和政治冷等。
Outre qu'ils subissent les affres de la faim, la malnutrition les prive d'énergie, les plonge dans l'apathie et les expose à toutes sortes de maladies.
他们不仅承受着饥饿难耐的痛苦,营养不良还致使他们失去活力、萎靡不振并易于罹患各种疾病。
Le chômage, un mauvais travail et les perspectives de loisir se combinent pour promouvoir une apathie et un fatalisme chez les jeunes, en particulier chez les garçons.
失业、下等职业和对闲暇生活的企盼混在一起,在青年人,特别是在男子中促成了冷漠的心境和宿命论。
Étant un petit État dans un monde depuis longtemps caractérisé par l'avidité, l'indifférence, l'arrogance, l'apathie, l'égoïsme et la myopie, le Belize n'est pas épargné par les crises.
在这个长期以贪婪、无动于衷、傲慢、冷漠、自私和短视为特点的世界上,伯利兹不过是一个很小的家,对各种危机并不陌生。
Deuxièmement, la question des jeunes et de la société civile a occupé la majeure partie du débat, montrant qu'il n'y a pas de relation entre l'apathie et les jeunes.
第二,青年和民间社会这一主题是这场辩论大部分方面的重点,这表明青年人与冷漠这两者之间并没有系。
L'apathie générale manifestée par l'élite dirigeante face au sort de la majorité de ses concitoyens contribue également dans une mesure qui est loin d'être négligeable à cette forme de discrimination.
统治集团对社会中多数人的困境抱着总的来说冷漠的,这一点极大地助长了此种形式的歧视。
Le Gouvernement comme les rebelles manifestent une apathie inadmissible et ne font rien pour poursuivre et traduire en justice les responsables présumés des crimes beaucoup trop nombreux commis au Darfour.
政府和叛军都没有起诉和审判被控对达尔富尔地区犯下的不计其数的罪行负有责任者,这一点显而易见,是不可接受的。
Si les règles minimales relatives à un travail décent n'étaient pas respectées, la voie était ouverte à l'apathie, à l'extrémisme, voire à une combinaison des deux qui risquait d'être catastrophique.
如果没有对于有关体面工作的最低权利的尊重,就等于打开了通往漠不关心、极端主义以及具有潜在的严重破坏性的两者结的道路。
Deux facteurs peuvent être décisifs pour lutter contre l'apathie internationale qui empêche de corriger la situation : la diffusion d'information par les médias de masse mondiaux et la mobilisation de l'opinion.
在改变际社会对扭转局面的冷漠中,有两个因素也许是决定性的——通过全球大媒体传播信息和发动舆论。
Le plan d'extermination systématique, autorisé par l'apathie de la communauté internationale, s'est reproduit au Cambodge, au Rwanda, au Kosovo et ailleurs avec son lot de douleurs, d'agonie et de massacres.
有系统的灭绝行动在际社会的冷漠反应面前,在柬埔寨、卢旺达、科索沃和其他地区一再重复,带来了苦难、痛苦和大规模谋杀。
Plus de 6 millions d'êtres humains - tout spécialement, et avec une violence particulière, les membres du peuple juif - ont perdu la vie, victimes de la folie de certains et de l'apathie d'autres.
六百多万人——犹太民族的成员,特别是在遭受尤为严重暴力的情况下——由于某些人的精神错乱,以及其他一些人的冷漠而失去了生命。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。