Plusieurs ont parlé avec exaltation de sa déclaration liminaire.
一些代表团对她的首次发言进行了评论,说它们认为她的发言令人鼓舞。
Plusieurs ont parlé avec exaltation de sa déclaration liminaire.
一些代表团对她的首次发言进行了评论,说它们认为她的发言令人鼓舞。
Il semblait être dans un état d’exaltation nerveuse et il se montra étincelant.
看起来他处在一种非常奋的状态,神采飞扬。
Le café produit une exaltation passagère.
咖啡能使人产生一时的奋。
Vous terminerez la journée dans un climat d'exaltation et d'euphorie, qui augurera de superbes perspectives.
而且今天在激动和奋的状态下完成工作,这也预示了广阔的工作前景。
Son exaltation est tombée.
他激动的心情平静下来了。
Mais il y a eu aussi des périodes d'exaltation.
但是也有令人振奋的时候。
Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
听众没有一个人愿意冒险提出反对的意见,他那天生沉静的面貌和他在这种激愤的情绪形成一种强烈的对比。
L'exaltation prétentieuse et la préférence culturelle affirmée peuvent conduire à des nationalismes d'exclusion et de rejet.
自我膨胀和极度的文化偏颇可能导致排外和排斥等民族主义象。
Depuis un meeting public où il était arrivé en moto, on connaît le thème de sa campagne: l’exaltation de la puissance et du nationalisme russe.
自从他骑着摩托来到某次公共集时,人们便对他的竞选主题有所了解:“崇尚实力与俄罗斯民族主义”。
Même si le mercenaire ne connaît pas la haine ni l'exaltation qui animent le terroriste, rien ne l'empêche de commettre des actes terroristes s'il peut en retirer un profit matériel.
雇佣军虽然不像恐怖主义分子那样经受相同的仇恨或激昂的情绪,但只要有报酬,他毫不犹豫地参加恐怖主义行动。
Elle suppose également le respect des citoyens et de leurs droits, l'exaltation de la diversité culturelle et la redéfinition de la sécurité de façon à y englober la notion de sécurité humaine.
此外,还包括尊重公民和公民权利;颂扬文化多样性;重新界定安全定义,纳入人类安全概念。
Sa visibilité - il aura été vu de visu par plus de gens que toute autre figure de l'histoire - a donné à son message d'exaltation de la dignité de chaque être humain un retentissement incalculable.
他是历史上被最多的人所亲睹的个人,他对个人尊严的赞美,产生了难以估量的影响。
Premièrement, l'une des causes profondes de la Seconde Guerre mondiale fut l'exaltation de l'État, de la race et de l'indépendance de l'humanité orgueilleusement fondée sur la manipulation de la science, des techniques et de la force.
首先,第二次世界大战的根源包括国家和种族的自高自大,以及因掌握科学、技术和力量而产生的自给自足优越感。
Conformément aux exigences du Conseil de sécurité, nous devons soigneusement examiner les circonstances qui entourent les événements qui se sont déroulés entre le 17 et le 20 mars, pour en punir les auteurs, les instigateurs directs ou indirects, ceux qui se sont livrés à de la propagande haineuse ou à l'exaltation du nationalisme et ceux qui ont encouragé ces événements par leur inaction.
我们必须按照安全理事的要求,认真研究围绕3月17日至20日事件的情况,惩罚肇事者,包括直接或间接煽动这些事件的人以及那些煽动仇恨或从事民族主义行为的人和不采取行动,听任这些事件发展的人。
Nous voulons communiquer ici notre sentiment de profond désarroi, non pas pour ternir l'exaltation que nous partageons avec tous de voir l'homme étendre sa puissance et sa domination sur la nature, mais pour mettre en garde contre le prix qu'il y aurait à payer si la plus grande partie de l'humanité se trouvait marginalisée dans une société internationale fondée sur la notion exclusive du profit matériel.
我们在要这里表达我们深感束手策,不是为了打击我们同其他国家一起对看到人类扩大自己对大自然的力量和支配的奋感,而是为了警告:如果在一个仅以物质利益思想为基础的国际社中,人类多数被排扩斥在边际,我们将付出什么代价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。