Le prix d'achat final s'établissait à 4,9 millions de dollars et le produit devait commencer à être livré en septembre 2000.
在审评中产生的关切是,得分最高的两种产品需要中等至大幅度地修订软件或改变难民专员办事处 工作人员的操作方法。
Le prix d'achat final s'établissait à 4,9 millions de dollars et le produit devait commencer à être livré en septembre 2000.
在审评中产生的关切是,得分最高的两种产品需要中等至大幅度地修订软件或改变难民专员办事处 工作人员的操作方法。
Le Guide décrit les aspects opérationnels et philosophiques des programmes obligatoires de conseils psychosociaux ainsi que les normes professionnelles attendues des organismes sociaux qui les exécutent.
该指南详细介绍了法定咨询的操作方法和理念,以及各服务机构应达到的专业标准。
Les autres phases ultérieures envisagées dans le rapport sont l'identification et l'évaluation des lacunes des approches techniques et opérationnelles, par exemple, les lignes directrices, les pratiques, les normes de sécurité, etc.
报告所设想的今后的段是查明和评价技术和操作方法,例如准则、惯例、安全标准等方面的差距。
Aboutissement: mise en place de systèmes et mesures adéquats de contrôle aux postes frontière terrestres tendant à faciliter la coopération sous-régionale entre services de détection et de répression autour de l'Afrique du Sud.
为便利南非周边的分区域执法合作立完备的陆地边界管制系统和操作方法。
Les participants ont suggéré d'entreprendre une étude comparative sur les méthodes utilisées par les différentes organisations du système des Nations Unies, ainsi que sur leurs approches et orientations opérationnelles, et les résultats et la durée de leurs programmes.
圆桌会议议应该对联合国各机构采用的方法、不同的操作方法及观点、方案的影响和延续时间进行对比研究。
Le Comité a également poursuivi ses travaux sur l'élaboration d'une stratégie reposant sur les mécanismes du marché et susceptible de réduire les émissions de gaz à effet de serre provenant des transports maritimes internationaux, notamment par des moyens techniques, opérationnels et commerciaux.
海洋环境保护委员会还继续展开工作,制定战略以减少国际航的温室气体排放,包括应对此类排放的技术性方法、操作方法和基于市场的方法。
D'autres délégations ont estimé que le système d'enregistrement envisagé dans le cadre du régime proposé pouvait être distingué du registre actuellement tenu par le Secrétariat conformément à la Convention sur l'immatriculation car leur nature, leur objet et leur mode de fonctionnement sont fondamentalement différents.
还有一些代表团认为,拟议制度考虑采用的登记方法可以同秘书处目前根据《登记公约》所保持的登记薄区分开来,因为这两者在性质、目的和操作方法上都有根本的差别。
D'autres délégations ont exprimé l'opinion que le système d'inscription envisagé dans le cadre du régime proposé pouvait être distingué du registre actuellement tenu par le Secrétariat conformément à la Convention sur l'immatriculation car leur nature, leur objet et leur mode de fonctionnement sont fondamentalement différents.
还有一些代表团认为,拟议制度考虑采用的登记方法可以同秘书处目前根据《登记公约》所保持的登记薄区分开来,因为这两者在性质、目的和操作方法上都有根本的差别。
Il ressortait de l'évaluation que les deux produits les mieux notés nécessiteraient, s'ils étaient retenus, des changements - s'étageant de modérés à importants - soit dans le logiciel soit dans la façon de travailler du personnel du HCR, mais le HCR estimait que le produit finalement retenu exigerait moins d'opérations d'adaptation.
在审评中产生的关切是,得分最高的两种产品需要中等至大幅度地修订软件或改变难民专员办事处 工作人员的操作方法。
Apparemment établies à l'intention des fournisseurs et non pas des fonctionnaires chargés des achats, ces directives ne définissent pas les qualifications que devraient idéalement posséder ces derniers, pas plus que les normes de qualité à respecter ou les responsabilités et modalités de fonctionnement des organes de contrôle, au Siège et dans les bureaux extérieurs.
由于准则显然是针对供应商而非采购工作人员,所以并没有规定总部和外地工作地点的采购官员必须具备的理想条件或一般资格、理想的采购流程质量标准或合同审查机构的责任和操作方法。
Le Comité recommande que l'UNICEF continue de définir et de mettre à jour, dans le domaine des technologies de l'information et des communications, des pratiques opérationnelles et des normes conformes aux pratiques optimales et qu'il les communique, chaque fois que c'est possible, aux autres organismes des Nations Unies, afin de réduire les risques et les coûts.
审计委员会议儿童基金会继续依照最佳做法制定和维持信息和通信技术标准和操作方法,并酌情与联合国组织分享这种标准和方法,以期减少风险和费用。
Dans le cadre de ces mesures, il faut répartir les responsabilités, enregistrer les matières dangereuses, définir les mesures à prendre pour réduire les risques, notamment par la formation et l'adoption de politiques et des pratiques de sécurité, ainsi que les procédures de déclaration et de réaction en cas de menace, et protéger les marchandises en cours de transport.
安全计划中须明确分配责任,编制有关危险货物的记录,制定减少安全风险的措施,包括培训、安全政策和操作方法、以及报告和处理安全威胁的程序和确保货物在输过程中的实物安全措施。
En ce qui concerne la coopération judiciaire, l'Assemblée a demandé à tous les États de renforcer la coopération internationale entre les autorités judiciaires et les services de détection et de répression à tous les niveaux en vue de prévenir et de combattre le trafic de drogues, et de mettre en commun et promouvoir les meilleures pratiques opérationnelles pour empêcher ce trafic.
在司法合作方面,大会吁请所有国家加强各级司法和执法当局间的国际合作,以防止和打击非法药物贩,并交流和促进最佳操作方法,以查禁非法药物贩。
L'éducation technologique forme de spécialistes dans les domaines techniques et technologiques en vue de répondre aux besoins du secteur productif: a) sur le plan technologique, elle forme les cadres de base capables d'innover, de concevoir, de mettre au point des produits, des techniques, des applications et des modes opératoires nécessaires à la dynamique de production, dans tel ou tel domaine technico-scientifique associant la théorie à la pratique; b) le domaine technique met en pratique les processus propres à un domaine donné en mettant l'accent sur les applications pratiques.
技术教育是以满足生产部门要求为目的,向在技术和工艺领域工作的专业人员提供培训:(a)在理论与实践相结合的科学/技术领域中,对生产系统的核心人员进行培训,使具备掌握系统发展动力必需的设计、开发和引进新产品、技术、应用程序和操作方法的能力;(b)以实际利用和应用为重点,促进对具体课题的具体工艺的掌握。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。