En réalité, leur application se cumule avec le droit international humanitaire.
确切地说,它是与国际人道主义法一起叠加适用。
En réalité, leur application se cumule avec le droit international humanitaire.
确切地说,它是与国际人道主义法一起叠加适用。
C'est plutôt le principe de non-discrimination qui fixe les limites de toute mesure d'action positive.
确切地说,是不歧视原则对每项扶持行动规定了限度。
Elles contribuent surtout à terroriser notre population et à déstabiliser le Gouvernement national de transition.
确切地说,这些行动成为恐吓我国人民和颠覆民族过渡政府的手
。
Les inégalités de revenus se déclinent, plus précisément, selon la catégorie socioprofessionnelle, la formation, l'âge et la localisation.
确切地说,根据不同的社会职业阶层,收入不平等的状况随着所受培训程度、年龄和工作地点而变化。
Il est impossible d'éviter de se référer à la notion de lien effectif ou - peut-être plus justement - authentique.
不可能不到有效联系或-也许
确切地说-真实联系概念。
Bien plutôt, il prescrit les normes de procédures qui doivent être respectées pour garantir une bonne administration de la justice.
确切地说,第14条规定了为保证适当司法而必须维护的程序标准。
Il est scandaleux qu'aujourd'hui, les personnes tuées lors de conflits soient majoritairement des civils, en réalité des femmes et des enfants.
之所以愤慨,是因为绝大多数于战争的人都是平民,
确切地说,都是妇女和儿童。
L'aide sociale ou plus précisément les transferts sociaux ont contribué de manière significative à la politique de soutien apportée aux plus démunis.
社会援助,或确切地说社会转让,为支助最弱势群体的政策作出了重大贡献。
Nous devons faire montre de patience et nous engager à long terme à réduire la pauvreté et, en particulier, à assurer le développement rural.
我们必须有耐心,并长期致力于减少贫穷,确切地说,致力于农村发展。
En fait, elle reste remarquablement silencieuse sur la question, évite de mentionner les lignes précitées et ne donne aucune indication sur leur application en l'espèce.
确切地说,本法院对这一事项简直是未置一词,从而
到上文引述的字句,并
就这些词句对本案的适用作出任何答复。
Il s'agit ici de personnes qui travaillent sur une plateforme pétrolière, plus précisément à l'endroit où la machine de forage disparaît à la surface de la mer.
这份工作主要需要人在石油平台上工作,确切地说,是在探钻机械淹没于的海平面的地方工作。
Par ses incidences sur l'emploi, l'investissement étranger direct (IED) influe sur l'équilibre social ou, plus précisément, sur la division du travail entre les femmes et les hommes.
外国直接投资通过它对就业的影响而影响性别问题或确切地说影响按性别的劳动分工。
Il propose plutôt des mesures préventives comme le dépôt et la saisie des armes et des munitions et l'autorisation d'effectuer des fouilles et des mises en détention.
确切地说,这些法律将规定一些预防性措施,比如,收缴和查封武器和弹药,以及搜查和拘留权等。
C'est le cas par exemple des femmes travaillant dans les médias plus précisément dans les sections de reportages; pendant la grossesse, elles sont dispensées des reportages sur le terrain.
比如说,在传媒界工作的妇女,确切地说,在报道领域工作的妇女,在怀孕期间,可以
除现场报道。
Premièrement, elle devrait se mettre d'accord sur une typologie ou, plus précisément, une liste couvrant toutes les catégories d'actes unilatéraux des États, en parallèle à l'adoption d'une terminologie appropriée.
第一,它应商定一种分型方法,或者确切地说,商定一个清单,其中包括国家单方面行为的所有类别。 这是一个应该与通过适当的术语并行完成的任务。
Attention, vitesse lente et réglage de chauffe au poil (ou plutôt presque aux cheveux) et placement du bloc sur le bord de la table pour pas que le fil puisse traîner!
注意,速度和调整加热器的头发(或者确切地说,几乎头发)和投资区块,边缘表,并不是为线,可以拖动!
Plus précisément, le recrutement préférentiel et le traitement préférentiel, qualifiés également de mesures d'action positive douces, mettront relativement longtemps à aboutir à un ordre social sans aucune trace de discrimination passée ou structurelle.
确切地说,扶持性录用和偏向扶持行动,也称为软性扶持行动,要建立一个摆脱以往或结构性歧视的痕迹的社会秩序,将需要较长的时间。
Dans ce contexte, je voudrais parler de cinq défis: la première chose qui vient à l'esprit est la faillite progressive des institutions ou, plus exactement, l'érosion des instances multilatérales existantes.
在这方面,我要谈一下五个挑战:我想到的第一个挑战是渐渐增大的体制赤字,或者确切地说,现有多边论坛逐渐衰弱。
La plupart des espèces non recherchées sont rejetées en tant que prises accessoires, ou, plus exactement, « prises mortes » puisque la mortalité des poissons pêchés à de grandes profondeurs est égale à 100 %.
大部分不想要的鱼种被当作副渔获物,或确切地说,当作“副杀物”被丢弃,因为从深海中捕捞上来的鱼几乎100%已经
亡。
Le risque de l'éducation dans ce contexte, c'est que la pression du savoir, ou plus précisément la reconnaissance des incertitudes et des limites inhérentes au savoir, peut pousser l'étudiant vers une croyance dogmatique.
在这种情况下,教育的危险就在于知识的压力,或确切地说,认识到非确定性和知识的局限性,诱使学生走向武断的信仰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。