Cette résistance, communément appelée « El Caracazo » (le coup de Caracas), était peut-être la première grande révolte contre le néolibéralisme.
被广泛认为“El Caracazo”该抵抗运动或许是对新自由主
第一次抗议。
Cette résistance, communément appelée « El Caracazo » (le coup de Caracas), était peut-être la première grande révolte contre le néolibéralisme.
被广泛认为“El Caracazo”该抵抗运动或许是对新自由主
第一次抗议。
Le contraste est flagrant entre la réalité et le monde idyllique que dépeignent les tenants de la mondialisation néolibérale.
现与新自由主
世界化
追随者们所描绘
田园诗般
世界之间
反
是明显
。
Un autre membre permanent, par contraste avec sa propre tradition révolutionnaire, a évoqué le gradualisme, la doctrine libérale classique.
另一个常任理事国违背其本身革命传统,谈到渐进
做法,而这种做法是典型
自由主
思想。
Cette interprétation est au surplus seule compatible avec le très grand libéralisme qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《公约》处理整个问题条款充满了极大
自由主
精神,而这种解释也是符合这种精神
唯一解释。
M. Campodonico a également demandé l'élaboration d'une nouvelle stratégie de développement qui supplanterait le Consensus de Washington afin de battre en brèche le modèle néolibéral.
他也吁请制订一个取代华盛顿共识新
发展战略,以挑战新自由主
模式。
Rodriguez et Rodrik (1999) et Slaughter (1998) ont constaté des écarts considérables entre les attentes théoriques résultant de l'hypothèse libérale et la réalité empirique.
Rodriguez和Rodrik(1999)和Slaughter(1998)研究发现,在自由主
济命题
理论期望与
证现
之间有相当大
。
C'est pourquoi l'économiste Frédéric Clairmont parle de la mainmise génocidaire des ajustements structurels du FMI dans son livre Grandeur et décadence du libéralisme économique.
那就是为什么济学家弗雷德里克·克莱尔蒙特在其著作《
济自由主
兴衰》中,谈到基金组织结构调整
致命影响。
Éprouvés par le libéralisme des années 1980, les jeunes Chinois ont augmenté leurs connaissances et ils n'ont plus une confiance aveugle dans la culture occidentale.
历了80年代
自由主
浪潮,中国青年拥有了更加开扩
眼界,并且他们不再对西方文化盲目追从。
À cette occasion, un membre d'Isis a fait un exposé critiquant le constitutionnalisme croissant et le fait que l'État cède devant les pressions du néolibéralisme.
在这次会议上,伊希斯做了一个专题介绍,批评日益增长宪政主
以及政府屈服于新自由主
框架
压力等问题。
C'est l'idée, commune à la vieille tradition marxiste et à la pensée néolibérale sur le développement, que «l'on ne peut pas faire d'omelette sans casser d'œufs».
这就是一种观念,与旧马克思主和新自由主
发展思维相通,即“要炒蛋,就得打破蛋”。
Ce n'est ni un libéralisme aveugle aux besoins sociaux de l'humanité, ni une méconnaissance des réalités, ni une négligence regrettable qui explique pourquoi deux pactes différents ont été rédigés.
它即非无视人类社会需要自由主
意识形态,也没有忽略世界现
,同时,也没有忽略去解释为什么要起草两份不同
公约。
Londres, correspondant - Les croisés du libéralisme financier refusent à faire leur mea culpa à propos de leur rôle prépondérant dans le déclenchement de la crise des subprimes, en 2008-2009.
驻伦敦通讯员- 2008至2009年间,笃信金融自由主十字军们对于他们在引发次贷危机
过程中所起
作用一直拒绝承认过失。
Cela se passe au milieu de la mondialisation néolibérale, qui voit les riches, les mêmes qu'autrefois, s'enrichir toujours davantage, tandis que nos pays sont réduits à l'exclusion et à l'appauvrissement.
这种情况就发生在奉行新自由主全球化过程中,富国——正是以前
那些国家——越来越富,而我们
国家却受到排斥和陷于贫穷。
Le processus de mondialisation néolibéral avait contribué à réduire le rôle de l'État et à diminuer sa capacité économique et financière de garantir les droits les plus élémentaires des citoyens.
新自由主方式
全球进程导致国家作用下降,削弱了它保障公民最基本权利
济和财政能力。
Les distorsions urbaines largement observées dans le cadre des politiques néolibérales devraient être atténuées par la récente décision de faire du développement agricole et rural une des priorités du Gouvernement.
由于最近施了优先发展农业和农村
政策,新自由主
政策造成
向城市倾斜
趋势可能有所缓解。
Après la victoire du "non" au référendum du 29 mai, qui a marqué un "rejet du libéralisme", le député de Corrèze a senti chez les Français un "besoin irrépressible d'alternance".
在标志着"自由主回绝"
5月29日全民公决中“否”胜利之后,来自高海兹
议员感到在法国人中间有一种抑制不住
轮替
需要"。
Il est tout simplement présumé que des politiques interventionnistes ne sauraient contribuer au relèvement du niveau de vie, conformément à ce qui est en quelque sorte un article de foi néolibéral.
它只是假定,干预主政策无助于提高生活标准――这似乎是一种新自由主
信仰。
Le continent latino-américain n'a pas seulement été le premier terrain d'expérimentation de ce projet dévastateur, il a aussi été aux premières loges de l'explosion du sentiment de révolte contre le néolibéralisme.
除了作为新自由主破坏性试验
最初场所,拉丁美洲还是首先
历了反新自由主
爆发
地区。
La récente crise financière survenue aux États-Unis d'Amérique, avec ses répercussions au plan mondial, fournit l'illustration la plus frappante de l'échec du modèle capitaliste de marché néolibéral associé à un consumérisme débridé.
最近发生在美利坚合众国金融危机给全球带来了影响,这是证明新自由主
基于市场
、以无节制消费为特征
资本主
模式失败
绝佳事例。
Les incidences du blocus sont également amplifiées par le processus intense et accéléré d'acquisitions d'entreprises, de fusions, de mégafusions et d'alliances stratégiques observé à l'échelle mondiale dans le cadre de la globalisation néolibérale.
封锁造成影响规模还因以下情况而扩大:在新自由主
全球化
背景下,世界范围
收购公司、合并、特大合并和联盟战略激烈加快,而在这一进程中美国参与程度非常高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。