Un profil qui pourrait être confirmé aujourd'hui.
这些都是现在可以被证实的路线轮廓。
Un profil qui pourrait être confirmé aujourd'hui.
这些都是现在可以被证实的路线轮廓。
Cette guerre n'a pas de gagnant, comme cela a été confirmé à de nombreuses reprises.
正如多次被证实的那样,这场战争没有赢家。
Ces phalères proviennent apparemment d’un atelier d’Asie centrale, peut-être de Bactriane.
这些盘子被证实出自中亚的场,有可能是大夏人的。
Les femmes interrogées ont confirmé qu'elles se trouvaient dans une situation difficile et précaire.
被访问的妇女证实了她们所处的脆弱和易受害状态。
Toutefois, un fonctionnaire de rang supérieur a ordonnancé le paiement.
但一名高级作人员后来证实这些被拒付的申报,因而导致不当支付。
La partie III décrit les résultats de développement auxquels le PNUD a contribué, corroborés par l'évaluation.
第三部分描述了开发计划署为之做出贡献且已被作证实的发展果。
À cet égard, la communauté internationale devrait assurer la formulation et la diffusion efficaces des pratiques et politiques ayant fait leurs preuves.
在这方面,国际会应确保有效地制订和传播被证实行之有效的最佳做法。
La communauté internationale devra à cet effet faire en sorte que les pratiques et politiques couronnées de succès soient dûment articulées et diffusées.
在这方面,国际会应确保有效制订和分发被证实有效的最佳做法和政策。
Cependant, la peine minimale qui est de sept ans pour les personnes déclarées coupables de torture n'incite pas les tribunaux à prononcer les condamnations.
不过,对被证实犯有酷罪的人规定的最低七年的为妨碍法庭做出判决的一个障碍。
Sur les 10 fonctionnaires convaincus de fraude, 5 ont été licenciés, 3 ont fait l'objet de mesures administratives ou disciplinaires et 2 ont donné leur démission.
在10个被证实的案件中,5名作人员被联合国解雇,3人受到行政或纪律处分,2人辞职。
À l'avant-dernière phrase du paragraphe 49, il y a lieu de se demander si des procédures d'arbitrage sont le seul contexte dans lequel la responsabilité de l'entrepreneur doit être prouvée.
关于第49段倒数第二句,他询问是否仲裁程序是承包商的赔偿责任需被证实的唯一场合。
Ce débat éthique n'a pas été définitivement tranché et il hante toujours les discussions au sujet du renouvellement de la Facilité, qui a pourtant donné la preuve de sa pertinence.
当时没有就这一道德辩论作出任何最后决定,在关于延长该机制——其有用性当然已被证实——的讨论中仍然一再出现这一问题。
Néanmoins, ces mesures unilatérales ne peuvent et ne doivent pas se substituer à un engagement juridique contraignant et pleinement vérifiable par la signature et la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaire.
不过,这种单方面的措施不能也不应被认为可以代替具有法律约束力并完全可被证实的、通过签署和批准《全面禁试条约》所作的承诺。
L'ONUCI, en coopération avec le Bureau des services de contrôle interne, a continué de faire enquête sur les allégations d'inconduite du personnel de l'ONUCI et, lorsqu'elles ont été confirmées, a recommandé le recours aux sanctions disciplinaires.
联科行动与内部监督事务厅合作,继续调查对联科行动人员行为失检的指控,并在指控被证实的情况下建议采取惩戒行动。
Le rapport de celui-ci a confirmé les conclusions de l'équipe d'audit précédente en matière de fautes de gestion, d'abus de pouvoir et d'autres irrégularités. L'équipe spéciale a également confirmé que les fonds détournés étaient en fait absorbés dans les sous-projets en cause.
特别小组在其详尽的实地估报告中证实审计小组关于管理不善、滥用权力和附带的不当情况等调查结果;特别小组也证实被改变用途的款项实际上已在相关的次级项目范围内用掉。
Les conseils interrogés ont confirmé avoir donné une large gamme de cadeaux aux détenus, et notamment des magnétoscopes, des lecteurs de vidéodisque, des appareils de télévision, des postes de radio et du matériel informatique, dont des scanneurs et des ordinateurs portatifs de haute technologie.
被询问的律师证实他们向被羁押人赠送各种礼物,包括盒式磁带录像机(录像机)、数字视盘播放机、电视机、音响设备和包括扫瞄仪及精密的膝上型计算机在内的电脑设备。
Ces avancées comprennent l'adoption d'un décret présidentiel accordant la grâce à 99 des 110 enfants recrutés par le Mouvement pour la justice et l'égalité qui ont attaqué Omdurman et qui ont été capturés par les Forces armées soudanaises, ainsi que la coopération du Gouvernement soudanais avec l'ONU pour traiter des violations des groupes rebelles à l'encontre des enfants des deux parties, pour enquêter sur les violations commises par le Gouvernement et pour traduire les coupables de ces crimes en justice.
这些事态发展包括通过一项总统赦免令,以免除被正义与平等运动招募,在进攻乌姆杜尔曼时被苏丹武装部队俘虏的110名儿童中99人的罪责,以及苏丹政府在处理反叛团伙对双方儿童的侵害行为、调查政府的侵害行为并将被证实的作案人绳之以法方面与联合国合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。