Il a donné des détails sur les circonstances de l'assassinat du commandant Ahmed Shah Massoud.
它详细介绍了艾哈迈德·沙阿·马苏德指挥官谋杀的情况。
Il a donné des détails sur les circonstances de l'assassinat du commandant Ahmed Shah Massoud.
它详细介绍了艾哈迈德·沙阿·马苏德指挥官谋杀的情况。
Aux dernières nouvelles, ce général n'avait pas encore vu l'intérieur d'une prison, même si les conclusions du tribunal militaire ont été maintenues en appel.
尽管上诉法院维持了军事法庭的原判,但判罪的指挥官直到上次报告时还没有监牢。
Selon des informations crédibles, un nombre considérable d'enfants n'ont pas été remis par leurs commandants et n'ont donc pas suivi le processus officiel de démobilisation.
据可信情报,有相当多的儿童没有他们的指挥官移交,而也没有经过正式的复员程。
Mais le sujet s’est enfin trouvé mené à des comportements qui nous montrent que les constructions névrotiques de l’obsédé finissent parfois par confiner aux constructions délirantes.
但是,主体最终自己找到指挥做的一些行为,些行为向我们展示捉魔的神经症的构造有时通过近乎谵妄的构造来完成。
Il est très vraisemblable qu'ils sont forcés par eux à travailler dans des plantations ou dans des mines, et qu'ils ont ainsi échappé au processus de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion.
些儿童很可能他们的指挥官到种植园和矿井迫从事劳,无法参加解除武装、复员、康复和重新融入社会程。
3 Les militaires ont menotté les prisonniers deux par deux, et à 11 heures les ont emmenés en véhicule de fonction vers le Collège d'enseignement moyen («CEM») Ibn Taymia, situé à l'entrée du quartier de Baraki et qui avait été réquisitionné comme centre de commandement.
3 士兵用手铐将囚犯成对地铐在一起,在上午11时用军车把他们带到位于Baraki地区入口处,征用作为指挥中心的Ibn Taymia学校。
En ce qui concerne la responsabilité de l'État soumis à une direction et à un contrôle, le simple fait qu'une direction a été exercée sur lui dans la commission d'un fait internationalement illicite ne constitue pas une circonstance excluant l'illicéité au sens du chapitre V de la première partie.
(9) 关于指挥和控制的国家的责任,光凭另一国指挥它执行一国际不法行为的事实并不构成不履行依第一部分第五章承担的义务的借口。
Chaque cause sera déterminée par ses propres faits, en particulier ceux qui concernent le lien entre les instructions données ou la direction ou le contrôle exercés et le comportement qui fait l'objet de la plainte. Dans le texte de l'article 8, les trois termes «instructions», «direction» et «contrôle» sont disjoints; il suffit d'établir la réalité de l'un d'entre eux.
每一案件的审理应取决于它自己的实际情况,尤其是得到的训令与行使的指挥或控制,以及指挥的特定行为之间的关系,在第8条的案文中,“训令”、“指挥”和“控制”三个用语是分离性的;光是证明了其中的任何一个,还是不够的。
Le texte du projet d'article 14 correspond à l'article 17 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, moyennant des modifications similaires à celles visées dans le commentaire l'article 13 du présent projet: il ne s'agit plus d'un État mais d'une organisation internationale qui donne des directives et exerce un contrôle; en outre, le terme «un État» en tant qu'il désignait l'entité dirigée et contrôlée a été remplacé par l'expression «un État ou une autre organisation internationale».
(1) 第14条的案文与国家对国际不法行为的责任条款第17条相对应, 作了与本条款第13条评注中所说明了的类似的一些改。 ,实行指挥和控制的国家已经改为实行指挥和控制的国际组织,而且,在提到指挥和控制的实体的地方,“国家”一词已经改为“国家或另一国际组织”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。