Ainsi, la délégation égyptienne estime, à l'inverse de certaines autres, que le barème des quotes-parts est une question urgente.
例如,埃及代表团就不认为分摊比额表属于非紧急议题。
Ainsi, la délégation égyptienne estime, à l'inverse de certaines autres, que le barème des quotes-parts est une question urgente.
例如,埃及代表团就不认为分摊比额表属于非紧急议题。
Toutefois, à l'inverse de la Commission, il ne lui est pas loisible de reporter l'examen des questions sur lesquelles il n'a pu se prononcer.
但是,咨询委员会不能像第五委员会那样有权推迟讨论一时无法决定的问题。
Non seulement leur infrastructure est insuffisante, mais de nombreux PMA ont l'inconvénient d'être des îles ou, à l'inverse, de ne pas avoir de littoral.
许多最不发达国家不仅基础设施薄弱,而且处境不利,它是岛国或内陆国。
Il est peut-être surprenant de constater que le nombre total des hommes est dans l'ensemble supérieur à celui des femmes, à l'inverse de la plupart des pays.
也许有些让人意外的是,与大多数国家的情况相反,东帝汶的男性总数多于女性。
Dans les régions développées, à l'inverse, de plus en plus de pays s'inquiètent de la faiblesse des taux de croissance démographique et certains s'alarment du déclin de leur population.
在较发达地区,越来越多政府表示关切人口长率偏低,一些国家还关心人口下降。
Dans les régions plus développées, à l'inverse, de plus en plus de pays s'inquiètent de la faiblesse des taux de croissance démographique et certains s'alarment du déclin de leur population.
在较发达地区,越来越多政府表示关切人口长率偏低,一些国家还关心人口下降。
M. Rojas (Chili) estime qu'à l'inverse de ce qui se passait pendant la guerre froide, où un ordre régissait les relations entre les États, il manque un principe directeur à la mondialisation.
Rojas先生(智利)说,冷战期间存在一个协调政府之间关系的秩序,而现在与之相反,全球化进程中缺乏一个主要的管理者。
Pour commencer, nous espérons que les engagements énoncés dans la Déclaration du millénaire seront honorés à l'inverse de ceux qui ont été acceptés dans diverses conférences mondiales au cours de la dernière décennie.
作为第一步,希望执行《千年宣言》的各项承诺,因为过去十年历次世界会议达的协议都没有得到执行。
Ma délégation croit comprendre que la Fédération de Russie occupe une position déterminante s'agissant de l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto ou, à l'inverse, de la poursuite de son errance dans les nimbes.
海平面升高和气候变化有可能破坏各国人民的生计和文化来说极其重要的生态系统。
Dans les marchés libéralisés, l'énergie nucléaire est perçue comme un secteur trop risqué pour financer des projets, à l'inverse de l'énergie éolienne qui exige que les grandes corporations financent les centrales avec leurs capitaux propres.
大部分投资者认为在自由市场上同风能项目相比,核能的项目融资风险太大 36,因为需要大企业在资产负债表上资助厂家。
Beaucoup de délégations ont renouvelé leurs positions antérieures et il n'y eu ni débat de fond ni décision sur les diverses propositions, ce qui va à l'inverse de l'intention de revivifier l'Assemblée générale et ses divers organes.
许多代表团都重申了在过去各次会议上宣布过的立场;没有针各项提议进行实质性讨论或总结性讨论,这阻碍了目前正致力于重振大会及其各个委员会。
D'autres gouvernements encore sont hostiles à l'adoption d'une telle disposition, essentiellement au motif que l'obligation de négocier avant de prendre des contre-mesures n'appartient pas au droit international coutumier, à l'inverse de la demande préalable de cessation et de réparation.
另一些国家政府反列入这一条款,其主要理由是,在采取反措施以前承担谈判义务不是习惯国际法的一部分,与事先要求停止和赔偿有所不同。
Pendant la période à l'examen, le Représentant spécial a fait principalement porter ses efforts sur l'Afrique de l'Ouest. Les initiatives en Afrique de l'Est ont également progressé, à l'inverse de celles lancées dans la région des Balkans, notamment au Kosovo.
在本报告所述期间这方面的努力主要以西非为重点,在东非也取得了进展,而在巴尔干区域,特别是科索沃邻近地区未有进展。
Mais on constate aussi à l'expérience que lorsqu'elles sont appliquées sans discrimination ou au service d'objectifs politiques exagérément ambitieux, leur efficacité tend à s'émousser après un certain temps, le résultat se situant, à la limite, à l'inverse de celui initialement recherché.
但经验还表明,如果不加区别地实行制裁,或制裁的政治目标过于宏大,则在一定时间后,制裁的效果就会减弱,甚至会事与愿违。
Il convient de noter qu'à l'inverse de la traduction, la formation en cours d'emploi n'est pas une possibilité pour l'interprétation en raison de la nature même du travail des interprètes qui doivent au quotidien fournir un produit fini et non pas semi-fini.
应当指出,与笔译的情况不同,在职训练口译来说不是一个办法,这是所涉工作的性质决定的,因为口译员每天必须提供完整的产品、而不是半品。
La Convention ne prévoyait pas que des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies puissent être déclarés persona non grata, à l'inverse de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, qui est une institution de la diplomatie bilatérale reposant sur le principe de la réciprocité.
不同于基于互惠属于双边外交体制的《维也纳外交关系公约》,该公约没有规定可将联合国工作人员宣布为不受欢迎人物。
Il est donc pertinent d'évaluer si les structures actuelles et les mécanismes de dialogue existants entre le Conseil et les pays qui contribuent aux opérations de maintien de la paix sont appropriées ou s'il faut, à l'inverse, créer de nouvelles méthodes et de nouveaux moyens de promouvoir une meilleure analyse.
必须决定,安理会与出资国和部队派遣国之间话的目前架构和现有机制是否合适,或者如果情况相反的话,是否应当确立促进更全面讨论的新的方式方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。