La question de l'impunité doit être traitée équitablement et sans parti pris.
对法不治罪问题必须予以公平和公正处理。
La question de l'impunité doit être traitée équitablement et sans parti pris.
对法不治罪问题必须予以公平和公正处理。
À notre avis, la question du Myanmar doit être examinée de façon très professionnelle, sans parti pris ni discrimination.
我们认为,必须以高度专业的方式处理缅甸问题,不能有所选择或进区别对待。
Pour le moment, on ne peut donc que prendre note des recommandations, sans prendre parti pour ou contre.
目前,委员会只能是注意到了这些建议,不能作出这样或那样的决定。
Les entretiens avec les représentants du Gouvernement rwandais se sont eux aussi déroulés dans un esprit constructif et sans parti pris.
同样,与卢旺达政府官员的会谈也是本着建设性、开放的精神进的。
Ils s'engagent à traiter les investisseurs équitablement, sans parti pris, et sans discrimination, et à ne pas modifier unilatéralement les conditions d'investissement.
它们承诺公平、平等和不歧视地对待投资者,不对投资条件作出单方面改变。
Il a exposé brièvement son mandat ainsi que la façon dont il envisageait de l'exécuter, sans parti pris et dans un souci de transparence.
他扼要说明了自己的任务及项任务时将采取的开放和透明方式。
Cette conclusion, sans abandonner le parti pris de prudence qui a irrigué l'ensemble de cette étude, va s'efforcer de témoigner des principaux résultats connus.
这个结论,并未放弃贯穿这个调研报全文的谨慎下定的决心,它将尽力说明已经取得的主要成果。
C'est le seul projet de résolution qui protège les intérêts de tous les États, grands et petits, sans parti pris pour aucune région ni aucun groupe donnés.
它是保护所有国家的利益,对任何具体区域或集团都不持任何偏见的唯一决议草案。
Israël est également tenu de coopérer avec les comités antiterroristes du Conseil de sécurité, et ce, d'une manière non sélective, sans parti pris et sans position unilatérale.
它要求以色列与安全理事会反恐机构合作,而且在合作过程中不得采取选择性做法、不得抱有偏见或坚持片面立场。
S'inspirant des travaux antérieurs du Groupe, le présent document rappelle brièvement, sans parti pris, certaines des idées et préoccupations qui ont informé le débat au fil des ans.
文件根据过去不限成员名额工作组内的讨论情况,扼要地提供的关于多年来左右辩论的一些观点和事项的背景,但没有就这些观点和事项采取立场。
Il a ajouté qu'il convenait d'examiner sans parti pris le principe Noblemaire et son application, et qu'il vaudrait peut-être la peine de revenir sur certaines formules précédemment écartées.
他还指出,在审查这项原则及其适用情况时应敞开思想,并且还建议或应研究以前可能已经摒弃的一些选择办法。
L'une des principales tâches du Procureur, qui est tenu d'agir sans parti pris, est de veiller à ce que les affaires fassent toujours l'objet d'un traitement impartial et objectif.
检察官的一个首要目标是坚持独立公正地审议发生的事项,恪守其保持不偏不倚的责任。
Tout mouvement digne de ce nom à la Conférence du désarmement ne se concrétisera que si nos intérêts collectifs et nos priorités convenues sont traités sur un pied d'égalité et sans parti pris.
如果不消除选择性,不去平等地考虑我们的集体利益和议定的优先事项,裁军谈判会议就不会取得真正的进展。
Il pourrait être utile pour toutes les parties intéressées et tous les acteurs de jeter un regard nouveau, sans parti pris, à ce qui était autrefois considéré comme une entreprise vouée à l'échec.
所有利害相关方值得用一种新的不带偏见的眼光以往效果不佳的尝试进反思。
Les rares réformes qui ont été opérées n'ont eu qu'un effet limité sur la capacité du système judiciaire burundais et de l'administration de la justice d'engager des poursuites sans parti pris et en toute indépendance.
即使在实施改革的领域,改革对布隆迪司法系统的能力的影响以及对进公正独立起诉的执法能力的影响也很有限。
12 L'État partie soutient en outre que l'auteur n'a pas soumis de preuves suffisantes pour établir qu'un observateur raisonnable douterait raisonnablement de l'impartialité du juge Anderson étant donné la présomption qu'un juge peut aborder chaque affaire sans parti pris.
12 缔约国进一步指出,鉴于假设法官能够无偏见地处理每个案件,提交人没有提出足够的证据来证明一般的观察者将会合理地怀疑Anderson法官存有偏见。
De plus, pour l'observateur objectif et sans parti pris, il n'y avait pas l'ombre d'un doute que c'est la visite préméditée et provocatrice du chef du Likoud, M. Ariel Sharon, au lieu saint musulman Haram al-Charif qui a déclenché la violence.
同样,对客观和公正的旁观者来说,毫无疑问,利库德党领导人阿里尔·沙龙先生对穆斯林谢里夫圣地的蓄谋挑衅性访问引发了暴力。
Une telle formation est essentielle pour donner aux juridictions nationales la capacité de poursuivre et de juger équitablement et sans parti pris les personnes accusées d'avoir commis des crimes de guerre, en respectant pleinement les normes internationales en matière de garanties d'une procédure régulière.
这一培训对于建设国内司法能力,完全按照国际适当程序标准公正、无偏见地起诉并审判被控犯下战争罪的人员至关重要。
« Toute personne a le droit d'accéder à la justice en soumettant des requêtes, plaintes et accusations d'ordre pénal, civil et administratif, et d'être entendue par un tribunal indépendant et impartial, conformément la procédure légale qui garantit l'examen de l'affaire par un juge sans parti pris et équitable, afin d'obtenir un jugement objectif et impartial. »
“每个人不加区别地拥有司法权,可以提交刑法、民法和政申请、控诉和控,有权得到独立和公正的法庭的审讯,根据法律程序,保证由公正而公平的法官进审讯,从而得到客观而公正的判决”。
Pour tout observateur objectif et sans parti pris des récents événements, il n'y a pas de doute que l'on a fait usage d'une force meurtrière disproportionnée et excessive contre des civils palestiniens qui lançaient des pierres - surtout des jeunes - mis en colère par les provocations et profondément frustrés après avoir vécu pendant des années sous l'autorité oppressive des Israéliens.
对观察最近事件的任何客观和公正的人来说,毫无疑问存在着对扔石头的巴勒斯坦平民不适当地——确实过分地——使用致命武力情况,这些平民都是因挑衅而感到愤怒并在以色列压迫统治下生活多年后深受挫折的年轻人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。