Mon coeur de fer ne s'adoucit plus jamais pour la douceur de quiconque.
不再为谁的温柔卸下我的铁石心肠。
s'adoucir: s'amollir, s'assoupir, se calmer,
s'adoucir: s'emporter,
Mon coeur de fer ne s'adoucit plus jamais pour la douceur de quiconque.
不再为谁的温柔卸下我的铁石心肠。
Trois coupes de vin font saisir une doctrine profonde.Trop de colle ne colle plus, trop de sucre n'adoucit plus.
胶太就不粘了,糖太也就不再美味了。“适而止”?
Le tout est adouci par la vanille qui lui confère à la fois puissance et douceur.
整体感由香草混合了强劲与轻柔,味道持久。
Le savon noir est en général de couleur noire ou sombre, offrant un soin lavant, adoucissant et purifiant hors normes.
黑肥皂通常黑色或深色的,一种不同寻常的清洁、柔肤和净化皮肤的护理产品。
Les cafés et les douceurs offerts par la mission colombienne ont permis de stimuler et d'adoucir les délibérations du Conseil.
哥伦比亚代表团提供的咖啡和糖果有助于促进和滋润安理会的审议工作。
Mais il relève qu'il s'agit là d'une façon pour l'ONU d'adoucir ou d'atténuer les effets des conflits armés sur les enfants.
但,这只联合国轻武装冲突对儿童影响的一种方式。
Le Représentant spécial se réjouit de l'existence de tels programmes qui adoucissent la situation par ailleurs horrible qui règne dans les prisons.
特别代表很高兴,监狱里能提供这类课程,以弥补就其他方面来说极为恶劣的状况。
Dans le souci de prévenir tout risque de malentendu, il suggère d'adoucir cette expression peut-être en parlant de "respect" des projets existants.
为避免任何潜的误解,他建议使用较为柔和的措词,或许应谈及“尊重”现有项目。
Pour échapper aux poursuites judiciaires, le parti s'est reconverti en Vlams Belang (Intérêt flamand) et a adoucit son langage, notamment concernant l'expulsion des immigrés.
为了避免遭到起诉,该党改名为Vlaams Belang(即佛兰芒人的利益)并缓和了其措辞,特别逐移民问题上。
Division I spécialisée dans l'eau adoucie et d'équipements de purification de l'eau de gros matériel de vente et l'installation de traitement de l'eau fonctionne.
我司专业从事软化水设备及净水设备器材的批发销售和水处理工程安装。
Selon certaines informations, la sévérité des décrets des Taliban s'est quelque peu adoucie.
据一些报告称,塔利班当局的一些法令的苛刻性已经有所缓解。
Les principaux produits comprennent de méthyle de l'huile de silicone, de l'huile de silicone aminé, de l'huile de silicone 201, l'agent de libération, antimousse, comme agent adoucissant.
主要产品有甲基硅油、氨基硅油、201硅油、脱模剂、消泡剂、柔软剂等。
Selon la compagnie et les clients ont besoin pour la conception, le montage, les essais du matériel, l'eau adoucie automatique, l'osmose inverse eau pure de matériel et d'autres services.
本公司并根据客户需要设计,组装,调试全自动软化水设备,反渗透纯水设备等各项服务。
L'expérience passée indique que l'on peut s'attendre à une recrudescence de la violence alors que le climat s'adoucit et que le printemps commence.
过去的经验表明,我们以预计暴力将随着天气变暖和春天开始而加剧。
Par conséquent, et malgré les efforts qui ont été faits pour adoucir le ton du paragraphe 19, la délégation vénézuélienne a décidé de ne pas se porter coauteur du projet de résolution.
因此,尽管第19条内容已经设法缓和了语气,但代表团还决定不加入该决议草案的提案国行列。
Aujourd'hui, alors que le Timor oriental entre dans une nouvelle phase du processus de transition vers l'indépendance, le HCR poursuit l'opération de rapatriement des soldats démilitarisés, des anciens fonctionnaires et d'autres réfugiés est-timorais, dont la situation a pu être adoucie grâce à l'aide apportée.
印度尼西亚过去东南亚难民的过境国,它本身曾得到了国际社会的充分支持和援助,因此它才能履行自己这方面的道义和法定责任。
La grande diversité des taux de chômage observés dans ces pays s'explique en partie par le fait que tous n'en sont pas au même stade dans la mise en oeuvre de leurs réformes économiques et en partie par la diversité des politiques sociales qu'ils ont adoptées pour adoucir la transition.
不同的失业率表明各国之间存着巨大的差异,这部分反映出各国实行经济改革所达到的阶段,部分反映出各国实行旨轻转型影响的不同的社会政策。
G. Thallinger, « The Rule of Exhaustion of Local Remedies in the Context of the Responsibility of International Organisations », Nordic Journal of International Law, vol. 77 (2008), p. 423, a déclaré que « la règle de l'épuisement des recours internes devait être adaptée et “adoucie” dans son application aux demandes présentées par des États contre des organisations internationales ».
该文“建议适用于会员国对国际组织的求偿要求时,用尽当地补救的规则应当予以调整和`软化'”。
Cette forme extrêmement brutale de châtiment collectif infligé par la puissance occupante à la population civile palestinienne, ce qui à coup sûr équivaut à un crime de guerre, n'a pas, à ce jour, été adoucie face à la préoccupation exprimée par la communauté internationale et en dépit des appels à ce qu'il y soit mis fin.
占领国对巴勒斯坦平民人所实行的这种最野蛮的集体惩罚,毫无疑问相当于一项战争罪,但到目前为止,这种行为丝毫不受国际社会所表达的关注和要求停止的呼吁所影响或动摇。
Des démarches plus récentes intégrant les méthodes de la science sociale aux projets de foresterie ont adouci ces orientations masculines mais le paradigme du « transfert de technologie » qui domine la foresterie définit les idées professionnelles de nombreux forestiers qui tendent à croire que l'atténuation de la pauvreté et un travail mieux payé découleront de l'application des technologies appropriées par les membres de la communauté.
近年来森林项目中采用社会科学方法的做法软化了这些男性化的倾向,但林业领域占主导地位的“技术转让”模式确定了许林业人员的专业看法,他们往往认为社区成员如果使用适当技术,就会出现消除贫穷和生活水平提高的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。