Seules les vendeuses ambulantes qui ne sont pas collantes en cas de refus sont là.
只有游荡小。如果严词拒绝话,他们也不是那么黏人。
Seules les vendeuses ambulantes qui ne sont pas collantes en cas de refus sont là.
只有游荡小。如果严词拒绝话,他们也不是那么黏人。
Elles viennent à Lomé en quête de petits métiers (portefaix, vendeuses ambulantes, etc.).
她们来洛美是为打点零工(搬运工、小摊等等)。
Les organisateurs du Cinéma Numérique Ambulant vont, par exemple, demander à des photographes de prendre le public qui assiste aux projections.
比如说,移动院组织者将要求摄师拍摄来参观放映人们,而观众自己也会自己拍摄自己。
Ils pourraient également adopter des politiques qui autorisent la vente ambulante tout en garantissant l'ordre public et la fluidité de la circulation.
此外,可制订政策,容许在保证公众安全和不妨碍交通情况下进行买卖。
L'observateur du Consejo Gitano a exprimé son mécontentement à l'égard du Gouvernement espagnol qui avait interdit les vendeurs ambulants traditionnels (venta ambulante).
吉普赛人理事会观察员对于西班牙政府管制传统街头摊(venta ambulante)表示不满。
L'accès à des produits sanguins non contaminés présente une difficulté particulière pour nombre de nos pays membres, qui dépendent de « banques de sang ambulantes ».
获得安全血供应在我们许多成员国中是一种很大挑战,因为它们需要有“活血库”。
Les femmes en ont bénéficié dans une proportion de 87,59 %; la plupart d'entre elles avaient entre 30 et 50 ans et étaient des vendeuses ambulantes (93,1 %).
多妇女年龄介于40至49岁和30至39岁之间,其中多是街(93.10%)。
Nombre d'entre eux travaillent dans l'économie parallèle et exercent des activités mal rémunérées, peu productives et souvent dangereuses, telles que la récupération des déchets et la vente ambulante.
其中很多人在非正规经济部门、低收入、非生产性以及往往有害行业工作,例如在城市捡垃圾和成为街头小。
Actuellement, la majorité des filles qui n'ont pas accès à l'éducation sont vendeuses ambulantes, quand les garçons du même âge passent leur enfance à trimer dans les mines de diamants.
,没有机会上学女孩多半在街头叫卖,而同龄男孩以下钻石矿井干活方式度过自己童年。
La vulnérabilité, tant du point de vue des victimes que des auteurs de la délinquance urbaine, de la population “itinérante”, qui faisait la navette entre les zones rurales et urbaines pour travailler ou exerçait une profession ambulante, posait des difficultés particulières.
所面临一个具体挑战是`流动'人口脆弱性问题,流动人口即为从农村流向城市寻找就业机会或没有固定职业人,对于城市犯罪来说,他们或是犯罪受害人或是犯罪实施人。
La vulnérabilité de la population “itinérante”, qui faisait la navette entre les zones rurales et urbaines pour travailler ou exerçait une profession ambulante, posait des difficultés particulières, tant du point de vue des victimes que des auteurs de la délinquance urbaine.
所面临一个具体挑战是`流动'人口脆弱性问题,流动人口即为从农村流向城市寻找就业机会或没有固定职业人,对于城市犯罪来说,他们或是犯罪受害人或是犯罪实施人。
Nous sommes tous d'accord pour dire que M. Bensmail est devenu une "bibliothèque ambulante" de la Conférence, avec ses années d'expérience et de dévouement et sa connaissance approfondie non seulement des questions de procédure complexes, mais également de nombreux aspects jamais consignés dans aucun document.
我们都认为,靠着他多年经验和投入,本斯梅尔先生已成了裁谈会一个“活图书馆”,不仅在所有复杂程序问题上,而且也在很多从没有任何文件记录问题上都拥有广泛知识。
Cette loi permet également de renforcer la législation des États fédérés en ce qui concerne certaines questions liées à la protection de l'enfance, comme l'interdiction d'utiliser les enfants pour la vente ambulante ou la mendicité, l'interdiction de la traite des enfants et de toutes les formes d'exploitation sexuelle, économique ou par le travail, l'interdiction des pratiques traditionnelles préjudiciables (comme les fiançailles ou mariages précoces), l'interdiction de déscolariser les enfants aux fins de vente ambulante, de mendicité ou de mariage, et la prohibition des mutilations génitales féminines.
该法还赋予国内各州在儿童保护方面立法权,例如禁止儿童沿街叫卖、儿童乞讨、运儿童、一切形式童工、对儿童性剥削和经济剥削、对儿童有害传统做法(例如童婚和儿童订婚)、不让儿童上学而逼他们沿街叫卖、乞讨或结婚、切割女性生殖器官。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。