1.Les risques de violations de ce type ne manqueront pas d'aller en s'amenuisant avec la mise en place officielle de la Zone de sécurité temporaire.
一旦临时安全区正式建立,违反停火事件发生可能无疑会小。
2.Faire travailler les enfants entrave également le développement économique à long terme en amenuisant le nombre de personnes ayant les compétences et l'éducation nécessaires au développement.
由于了发展所需要有技能和受过教育人员贮备,童工问题还阻碍长期经济发展。
3.Dans certains pays industrialisés, un trait essentiel des réformes de la protection sociale a été de durcir les conditions d'accès à l'assistance sociale tout en amenuisant les prestations.
在一些工业化国家,社会保护改革一个关键内容是提高接受社会援助合格标,并从某种形式上福利。
4.Rester indéfiniment dans l'impasse éroderait la confiance de part et d'autre et les chances de mener à bien cette tâche importante avant la fin de la Décennie iraient s'amenuisant.
无限期地僵持下去,只会损害双方信心,从而在本十年结束时完成这项重要任务可能性。
5.Au cours des 30 dernières années, le Brésil est parvenu à réduire spectaculairement ses émissions de gaz carbonique tout en amenuisant la demande d'énergie fossile, au point qu'il a quasiment atteint l'autosuffisance énergétique.
在过去30年中,巴西大幅度降低二氧化氮排放量,同时对矿物燃料需求,已达到能源基本自给自足地步。
6.La situation dans les territoires, marquée par la pauvreté, le chômage et la violence, ne cesse de se détériorer, amenuisant tout espoir que le peuple palestinien a pu placer dans la Feuille de route.
被占领土上以贫困、失业和暴力为特点正在不断恶化,使巴勒斯坦人民对路线图寄予一线希望愈发渺茫。
7.Grâce aux satellites d'observation de la Terre qui permettent de surveiller l'environnement, on a pu concevoir des moyens plus efficaces de préserver les ressources terrestres qui vont s'amenuisant et que le progrès et le développement fragilisent.
8.Tandis que l'importance des droits de douanes et des contingents d'importation a été s'amenuisant, la part des coûts du transport international a effectivement augmenté au cours des dernières années, et le montant de ces coûts dépasse à présent la valeur des droits d'importation sur la plupart des produits d'exportation des pays en développement.