L'intégration financière internationale a amenuisé le rôle du FMI dans la coordination des politiques monétaires de tous les États.
国际金融日益一体化损及货币基金组织在政策协调方面的普遍作用。
L'intégration financière internationale a amenuisé le rôle du FMI dans la coordination des politiques monétaires de tous les États.
国际金融日益一体化损及货币基金组织在政策协调方面的普遍作用。
La présente crise a considérablement amenuisé les progrès qui avaient été obtenus par l'économie palestinienne au cours des dernières années.
这次危机在很大程度上抵销巴勒斯坦经济在以往几年中取得的成果。
Enfin, le risque moral pourrait être amenuisé en offrant des garanties de prêt partielles plutôt que des garanties de prêt intégrales.
最后,道德上的风险可以仅提供部分信贷担保的办法来减少。
Le potentiel des biotechnologies dans les pays en développement risque d'être amenuisé par les problèmes du commerce international.
发展中国家的生物技术潜力可能会受到与贸易有关的各种问题的限制。
L'Afrique demeure tributaire des exportations de produits de base et la baisse des prix réels de ces produits a amenuisé sa capacité d'épargner et d'investir dans son développement.
由于洲赖商出口,这些产实际价格的下降削洲为自身发展进行储蓄和投资的能力。
L'accès aux près de 1,7 million de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays dans les camps des districts du nord s'est amenuisé au cours des trois derniers mois.
过去三年内,与在北部各县营地内生活的近170万境内流离失所者进行联系的机会有所减少。
Le lourd fardeau de la dette a affaibli la capacité de nombreux gouvernements d'assurer le service de leur dette extérieure croissante et a amenuisé les ressources qui peuvent être consacrées au développement social.
高债务负担削许多国家的政府对其日增的外债偿债付息的能力,并侵占可用于社会发展的资源。
Le lourd fardeau de la dette a affaibli la capacité de nombreux gouvernements d'assurer le service de leur dette extérieure croissante et a amenuisé les ressources qui peuvent être consacrées au développement social.
高债务负担削许多国家的政府对其日增的外债偿债付息的能力,并侵占可用于社会发展的资源。
Le lourd fardeau de la dette a affaibli la capacité de nombreux gouvernements à assurer le service de leur dette extérieure croissante et a amenuisé les ressources qui peuvent être consacrées au développement social.
高债务负担削许多国家的政府对其日增的外债还本付息的能力,并占用本该用于社会发展的资源。
L'abattage illégal d'arbres et le commerce de produits forestiers exploités illégalement ont amenuisé la ressource dans beaucoup de pays et ont compromis la bonne santé socioéconomique et la viabilité écologique à terme des forêts.
法伐木以及法采伐森林产的交易,侵蚀许多国家的资源基础,而且对这些国家的社会-经济健康及生态可持续能力造成不良影响。
La situation finale a été une réduction du nombre de résultats discernables des activités du PNUE, ce qui avait réduit la confiance des donateurs et amenuisé les contributions extrabudgétaires, entraînant ainsi de nouvelles réductions du programme.
其后果便是环境规划署的工作减少可察觉的成果,引致捐助者信心下降、预算外捐款降低,和方案的进一步削减。
L'industrie d'extraction minière a largement contaminé et amenuisé les ressources en eau des communautés autochtones, en détruisant parallèlement les paysages naturels, en déstabilisant les structures familiales et en causant la perte de systèmes alimentaires et de terres sacrées et culturellement importantes.
矿业对许多土著社区造成污染,并使重要的水资源枯竭,生态景观被毁,家庭系统受到破坏,食物系统遭受损失,神圣而具有重要文化意义的土地遭到流失。
La première a ainsi allégé le service de la dette extérieure pour 34 pays ayant atteint le point de décision tandis que la seconde a encore amenuisé ce fardeau pour 23 pays ayant atteint le point d'achèvement.
根据多边减债倡议提供的援助进一步削减23个已抵达完成点国家的外债。
Toutefois, quelques pays ont dit que différents thèmes ou questions qui avaient été intégrés dans le système commercial multilatéral à la conclusion du Cycle d'Uruguay avaient amenuisé la marge de manœuvre laissée aux pouvoirs publics pour prendre des décisions économiques, et « surchargé » le système commercial multilatéral.
在这方面,有些国家说,在乌拉圭回合结束时被纳入多边贸易体制的“超越国界问题”缩小经济决策的政策空间并且使多边贸易体制负担过重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。