Les idées de mon frère sont à l'antipode des miennes.
我哥哥想法和我截然相。
Les idées de mon frère sont à l'antipode des miennes.
我哥哥想法和我截然相。
Votre raisonnement est à l'antipode du bon sens.
推理和情理相。
Les antipodes de Shanghai sont voisins de Buenos Aires.
上海对蹠点靠近布宜诺斯艾利斯。
Naturellement, notre réflexion sur la conception de l'homme s'inscrit aux antipodes de l'humanisme profane de Renan.
当然,我们思想设计人是对立世俗人文主义雷南维。
Au moment où je prends la parole, une transformation formidable s'achève aux antipodes - dans mon pays.
就在我讲话之时,在地球另一边——在我国家——在完成一项宏伟变。
Le terrorisme est aux antipodes de l'action des Nations Unies et de celle de tous les peuples du monde.
恐怖主义恰恰是联合国和世界各国人民工作对立面。
Aux antipodes de ces fashion victims, les Américains, les Britanniques et les Allemands, qui semblent surtout privilégier le confort pendant leur voyage.
相,美国人英国人和德国人更注重在旅游中穿着舒适。
En effet, le General-Grant, le 23 novembre, passait au cent quatre-vingtième méridien, celui sur lequel se trouvent, dans l'hémisphère austral, les antipodes de Londres.
格兰特将军号是11月23日越过一百八十度子午,位于南半球这条子午,和北半球伦敦隔着地球成一条垂直。
Pour la Rapporteuse spéciale, l'état de celui qui est sous l'emprise d'une peur de tous les instants est aux antipodes de la «dignité inhérente» à tous les hommes telle qu'elle est évoquée dans le préambule.
特别报告员确信,持续恐怖状况远非序言所承认“固有尊严”。
Le projet de résolution dont nous sommes saisis est aux antipodes des mesures énoncées dans la Feuille de route menant à la paix, que le Conseil de sécurité a approuvée.
我们面前决议草案与安全理事会所支持通向和平路径图中所概述措施相。
De même, les institutions de la Zakat et de la Sadaka (l'aumône), peuvent être détournées, par des personnes ou des organisations malveillantes, à des fins aux antipodes de leurs nobles desseins de l'entraide et de la solidarité sociale.
同样,“札卡特”和“萨达卡”(施恩)机构也可能被心怀恶意个人或组织滥用,用于同他们互助和社会团结崇高目标背道而驰用途。
Alors qu'aucune décision n'a été prise par l'Assemblée générale pour modifier la portée de la définition de la famille aux fins du versement des prestations, la teneur de la circulaire introduit des dispositions et des notions nouvelles qui sont aux antipodes de la lettre et de l'esprit du Statut et du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies.
虽然大会还没有就改变与福利相关家庭成员定义范围作出任何决定,但简报内容载有不符合联合国工作人员规章制度文字和精神新条件和概念。
Je le dis pour deux raisons: premièrement, parce que c'est toujours agréable d'avoir un collègue des antipodes à ce poste, mais aussi, et cela est peut-être plus important, parce que je pense qu'aucun pays représenté dans cette salle n'a consacré autant d'efforts et montré autant d'ardeur au cours des dix dernières années ou plus au service des objectifs de désarmement et de contrôle des armements que la Nouvelle-Zélande.
我这么说有两个原因:第一,因为看到主持人和我一样是澳新人总是令我高兴;但也许更重要是,我想这个会议室里没有任何一个国家在过去10年里象新西兰一样为裁军和军备控制目标作出那么大努力和承诺。
Chacun sait que la santé, l'éducation et l'emploi sont aux antipodes des maladies, des épidémies, du chômage et de l'immigration, et que la réussite ou l'échec dans ces domaines dépend de toute une gamme de facteurs internes ou externes qui exigent de l'ONU qu'elle rallie l'appui nécessaire de la communauté internationale afin de créer un environnement international propice et favorable aux efforts déployés par les pays en développement pour atteindre les OMD, pays pour lesquels les échanges commerciaux, l'annulation de la dette et le financement du développement sont essentiels.
众所周知,卫生、教育和就业与疾病、大流行病、失业及移民问题是截然对立,而这些方面得失成败都取决于一整系列内外因素,它们要求联合国调动国际社会必要支持,以便营造有利于并支持发展中国家实现千年发展目标努力国际环境,而贸易、取消债务及发展筹资是实现这些目标关键所在。
Quoique imparfaite, la résolution que nous venons d'adopter est certainement ce que nous avons pu obtenir de mieux dans les circonstances actuelles et est véritablement un texte équilibré qui parvient notamment à réconcilier deux antipodes : le concept de la souveraineté de l'Iraq qui devait être pleinement rétablie et réaffirmée de façon incontestée et illimitée, et la nécessité de maintenir sur le territoire iraquien la présence d'une force multinationale efficace et pleinement opérationnelle à la demande et sur l'invitation d'un Gouvernement provisoire qui n'a pas encore assumé ses responsabilités et qui, compte tenu des circonstances, a déjà dû prendre des décisions cruciales.
我们刚才通过决议虽不完美,但无疑是在现有情况下能够取得最结果,而且决议内容非常平衡,除其他外,决议成功地平衡两极需要:既要必须彻底恢复伊拉克主权,让伊拉克毫无疑问、毫无限制地重新行使主权,又需要在伊拉克维持一支有效并完全可胜任多国部队,他们应一个还没有上任政府要求和邀请驻扎伊拉克,这一政府尚未开始行使职权,而且鉴于根据伊拉克情况,仍以待作出重大决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指。